Зимовье зверей — Paroles et traduction des paroles de la chanson Куплеты про поэта

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Куплеты про поэта » de Зимовье зверей.

Paroles

У поэта не все дома, в отпуску семья поэта.
Тяготит его истома и не вдохновляет лето.
Он отныне только брассом заплывает за буйки.
У матросов нет матрасов, у матросов гамаки.
Уа-па-па-па-да-па-па-пада, уа-пада-пада-па-па,
У матросов нет матрасов, у матросов гамаки.
Hад поэтом ходит небо, под поэтом бродит суша.
Допекла поэта нега, солнце жарит, жажда сушит.
Что бы выдумать такого, чтобы жар не мял костей?
Жить поэзией не ново, да и прозой не новей.
У поэта нету денег, не дают за рифмы взятки.
Он красив и не бездельник, но душа уходит в пятки.
Что поэзия, что Помпея, дни которой сочтены,
Я б любил ее сильнее, если б не было жены.
У поэта сухость в горле, боль в затылке, сводит брови.
Hа корню засохли корни, листья слиплись в самой кроне.
Все дубы с начала мира провожают по уму,
Сотворю себе кумира, чтоб не спиться одному.
Hет ни рвения, ни жару, нет желаний неуемных,
Даже выбросить не жалко старый радиоприеник.
Вырубаю эту ересь, но в башке звучит само:
Башаков поет про Элис, Комаров про жизнь — дерьмо.
Без семьи, один на свете, как лунатик в огороде,
Стерлись Флойды на кассете, сдохли рыбки на комоде.
Раньше мыслей было столько, а теперь в мозгу простор,
И из рифм осталось только — Гибралтар и Лабрадор.
Оправдать безделье нечем, у поэта странный вирус.
Что там сердце — даже печень у него остановилась.
Он теперь не спит ночами, воет выпью на луну
И четвертый год встречает тридцать первую весну.
Жив поэт, и снова дома, позади осталось лето,
Hедописано три тома, не закончено либретто,
Отзвенели пароходы, усвистели поезда.
У природы нет погоды — у природы как всегда.
У матросов нет матрасов, а у природы — тра-та-та…

Traduction des paroles

Le poète n'a pas tout à la maison, en vacances la famille du poète.
Il n'inspire pas l'été.
Il ne nage plus que pour les bouées.
Les marins n'ont pas de matelas, les marins ont des hamacs.
WA-PA-PA-PA-da-PA-PA-PA, WA-PA-PA-PA-PA-PA,
Les marins n'ont pas de matelas, les marins ont des hamacs.
Au-dessus du poète marche le ciel, sous le poète erre la terre.
Le poète Nega a fini, le soleil frite, la soif sèche.
Que pourrait-on inventer pour que la chaleur ne froisse pas les OS?
Vivre la Poésie n'est pas nouveau, et la prose n'est pas nouvelle.
Le poète n'a pas d'argent, ne donne pas de pots-de-vin pour les rimes.
Il est beau et pas fainéant, mais l'âme va dans les talons.
Que la Poésie, que pompée, dont les jours sont comptés,
Je l'aimais plus si j'avais pas de femme.
Le poète a la gorge sèche, la douleur à l'arrière de la tête, réduit les sourcils.
Les racines ont séché sur la racine, les feuilles se sont collées dans la Couronne elle-même.
Tous les chênes du début du monde sont guidés par l'esprit,
Je vais me créer une idole pour ne pas dormir seul.
Pas de zèle, pas de chaleur, pas de désirs irrépressibles,
Même jeter n'est pas désolé pour la vieille radio.
Je coupe cette hérésie, mais dans la tête sonne lui-même:
Bashakov chante à propos d'Alice, Komarov à propos de la vie — merde.
Sans famille, seul au monde comme un somnambule dans le jardin,