Зимовье зверей — Paroles et traduction des paroles de la chanson Дети Лилит
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Дети Лилит » de Зимовье зверей.
Paroles
Под черным мостом, где сплетаются главные нити,
Где рыбы священные пахнут от страха и злости,
Там встретились ангел-мздоимец и демон-хранитель,
Чтоб вечером после суда поиграть в чьи-то кости.
Поставили на кон какую-то душу — и круто,
Судьбу замесили в ознобе морского азарта,
И в четком чаду, не жалея ни брата, ни Брута,
Под пот «Абсолюта» — икра и дробленая карта.
Пошла игра тут, пошла игра там,
Пошел блюзом дым, пошла кожей дрожь.
Четырнадцать вето на семьдесят бед,
о я сам по себе, я сам по себе,
е трожь, не трожь, не трожь, не-а…
Портреты стерпевших и влажность, как в камере пыток,
И каждый был прав, подвизаясь на собственной ниве,
о демон тогда проиграл и рога, и копыта,
А ангел хитрил и остался при крыльях и нимбе.
Мангустово ложе в змеиных протравленных блестках,
Сменившим купейность перин на плацкартные маты,
Я сам этот миг прозевал на зыбучих подмостках
И видел в лубочных березках живые стигматы.
е трожь меня, небо, не трожь меня, яма,
Под гроздьями гнева на острове Ява
Я видел из чрева заплечного хлама,
Как книжная Ева листает Адама,
И я понял, что я отпрыск Лилит, и, знаешь, это болит!
solo: (by Dmitry Jemerov)
Что знают о жизни два этих бессмертных животных?
Что помнят они о расплавленных трением душах?
Что могут прочесть в своих жалких скупых подноготных,
В подвалах их рвотных и в мягких надснежных баклушах?
У входа в чистилище жирно и пахнет озоном,
В подробностях жизнь, значит, смерть — это смерть каждой буквы.
Кипящий бульон из меня называя «музоном»,
«Зачем ты поешь?» ухмылялись мне чертовы куклы.
Одной ногой здесь, одной ногой там,
Одним блюзом в раж, другим блюзом в ложь,
Четырнадцать веток на дереве бед,
о я сам по себе, я сам по себе,
е трожь, не трожь, не трожь,
е трожь меня, темень, не трожь, свет закона,
Я вышел из тела под хруст Рубикона,
Из бледного тела, из смуглого лона,
Из водораздела Адама-Кадмона,
Мы, видимо, дети Лилит, и знаешь, это болит!
Traduction des paroles
Et j'ai réalisé que j'étais la progéniture de Lilith, et, tu sais, ça fait mal!
solo: (by Dmitry Jemerov)
Que savent-ils de la vie de ces deux animaux immortels?
Que se souviennent-ils des âmes fondues par frottement?
Que peuvent-ils lire dans leurs misérables avares,
Dans les sous-sols de leur vomi et dans les cormorans doux?
L'entrée du purgatoire est grasse et sent l'ozone,
Dans les détails, la vie signifie que la mort est la mort de chaque lettre.
Bouillon bouillant de moi appelant " Mouzon»,
«Pourquoi chantez-vous?"les putains de poupées me souriaient.
Un pied ici, un pied là,
Un blues dans la rage, un autre blues dans le mensonge,
Quatorze branches sur un arbre de détresse,
Oh, je suis seul, je suis seul,
e touche, ne touche pas, ne touche pas,
e touche-moi, sombre, ne touche pas, la lumière de la loi,
Je suis sorti du corps sous le craquement du Rubicon,
Du corps pâle, du sein basané,
Du bassin versant d'Adam-cadmon,
On est les enfants de Lilith, et tu sais, ça fait mal!