Зимовье зверей — Paroles et traduction des paroles de la chanson Билль о правах
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Билль о правах » de Зимовье зверей.
Paroles
Ты увлекаешься Брюсом Ли,
А я ценю блюзы Ри.
Ты любишь, чтобы стены были в пыли,
А я люблю вешать на пыль календари.
Ты лезешь вон из кожи,
А я смотрю тебе в рот.
И непонятно, кто из нас идиот?
Но — боже мой! -
как мы с тобою
непохожи,
смотри!
Пурпурный серый бархат тебе не к лицу, —
На свадьбу выбери черный цвет.
И в этом свежем виде выйди к венцу,
Стряхнув пыльцу с изящных манжет.
Не трогай скатерть — эти пятна лишь гриль
Из полусонных толченых тел.
Нет, это не паперть, здесь так танцуют кадриль,
Здесь Билль о правах превыше всех дел.
И мы с тобой станцуем им билль о правах,
Заткнув за пояс законодателей мод…
Крапленый пот и пианино в кустах,
Но стоит поменять места,
Зажав уста считать до ста —
До ста… до ста… до ста…
достаточно… цейтнот.
Ты увлекаешься Брюсом Ли,
А я ценю блюзы Ри.
Ты любишь, чтоб пейзажи, чтобы как у Дали,
А я люблю Даля и фонари.
Ты только строишь рожи,
А я в ответ кривлю рот.
И наш союз с тобой — как тот бутерброд.
Но — боже мой! -
Как мы с тобою
Непохожи,
смотри
Traduction des paroles
Tu aimes Bruce Lee,
J'apprécie le blues de Ri.
Tu aimes que les murs soient dans la poussière,
Et j'aime accrocher des calendriers à la poussière.
Tu sors de la peau.,
Je te regarde dans la bouche.
Et on ne sait pas qui d'entre nous est un idiot?
Mais-mon Dieu! -
comme toi et moi
dissemblable,
regarde!
Le velours gris pourpre ne te va pas., —
Pour le mariage, choisissez la couleur noire.
Et dans cette forme fraîche, sortez à la Couronne,
Secouant le pollen des poignets élégants.
Ne touchez pas la nappe — ces taches ne sont que des grillades
Des corps écrasés semi-dormants.
Non, ce n'est pas Paperboy, c'est comme ça qu'on danse.,
Ici, la déclaration des droits est au-dessus de toutes les affaires.
Et toi et moi dansons leur déclaration des droits,
Bâillonnement par la ceinture des trendsetters…
Sueur tachetée et piano dans les buissons,
Mais cela vaut la peine de changer de place,
Serrant la bouche jusqu'à cent —
Jusqu'à cent... jusqu'à cent ... jusqu'à cent…
assez ... zeitnot.
Tu aimes Bruce Lee,
J'apprécie le blues de Ri.
Tu aimes les paysages, à la façon de Dali,
Et j'aime Dahl et les lanternes.
Tu fais juste des grimaces.,
Et moi, en réponse, je me tords la bouche.
Et notre Alliance avec toi est comme ce sandwich.
Mais-mon Dieu! -
Comme toi et moi
Dissemblable,
Regarde