Zezé Di Camargo & Luciano — Paroles et traduction des paroles de la chanson A Minha História

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « A Minha História » de Zezé Di Camargo & Luciano.

Paroles

Um dia me vieram a cabeça algumas palavras. Eu as coloquei num papel e vi que
aquelas palavras eram uma poesia. Uma poesia que falava exatamente como eu sou,
exatamente como eu penso, exatamente como eu quero que você me conheça.
Quando eu nasci, Deus me deu uma sublime missão
Falar o que o povo sente, das coisas do coração
Me fez amigo das rimas, das noites, das madrugadas
Me deu o dom de escrever e essa voz abençoada
Ele me deu o amor das pessoas e desse amor sou submisso
Porque o homem é feito de sonhos, ideais e compromissos
Sou poeta das coisas simples, pois a vida me ensinou
Eu já falei de terra, mato, de bem-te-vi, de beija-flor
Já contei muitas histórias, cotidiano banal
Sou matuto, sou nato, rio em curso natural
Tem gente que não gosta, fala mal do que nem viu
Mas, quem critica o que canto, hã, não conhece o Brasil

Traduction des paroles

Un jour, quelques mots me sont venus à l'esprit. Je les ai mis sur papier et vu que
ces mots sont de la poésie. Un poème qui parlait exactement comme je suis,
exactement comment je pense, exactement comment je veux que vous me connaissez.
Quand je suis né, Dieu m'a donné une mission sublime
Parlez ce que les gens ressentent, des choses du cœur
M'a fait un ami des rimes, des nuits, de L'aube
M'a donné le don d'écrire et cette voix bénie
Il m'a donné l'amour des gens et cet amour je suis soumis
Parce que l'homme est fait de rêves, d'idéaux et d'engagements
Je suis un poète de choses simples, parce que la vie m'a appris
J'ai déjà parlé de terre, mato, de bem-Te-vi, de Colibri
J'ai raconté beaucoup d'histoires, banales tous les jours
Je suis matuto, je suis né, rivière dans le cours naturel
Il y a des gens qui n'aiment pas, parlent mal de ce qui n'a pas vu
Mais, qui critique ce que je chante, hein, ne connaît pas le Brésil