We Butter The Bread With Butter — Paroles et traduction des paroles de la chanson Glühwürmchen

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Glühwürmchen » de We Butter The Bread With Butter.

Paroles

Unser Leuchten erhellte die Nacht.
Doch jemand hat es ausgemacht.
Jemand hat es uns einfach gestohlen.
Wir werden es uns wieder holen.

Über Berg und Tal
Denn Angst kennen wir nicht.
Auf der Suche nach unserem Licht. Oh!

Über Berg und Tal werden wir gehn
Und alle Gefahren auf uns neh'm.
Wo mag das Licht bloss sein?
Wir finden's nicht oh nein.
Vielleicht liegts noch in unser'n Zimmern?
Denkt nach Glühwürmchen.
Ihr müsst euch erinnern.

Oh Glühwürmchen mir wird es jetzt klar.
Wir können das Licht nicht finden weil es nie da war.
Denkt noch mal nach!
Wir leben doch in Afrika
und sind keine Glühwürmchen sondern Nashörner.
Wir sind Nashörner!

Lasst den Kopf nicht hängen.
Kein Grund heut zu verzagen.
Nashörner sind nicht schlecht wie alle sagen.
Wir können Blumen pflanzen und schöne Lieder singen
und wild im Kreise tanzen.
Omas über Strassen bringen.

Traduction des paroles

Notre lueur illuminait la nuit.
Mais quelqu'un l'a compris.
Quelqu'un nous l'a simplement volé.
Nous allons le récupérer.

Sur la Montagne et la Vallée
Car nous ne connaissons pas la peur.
À la Recherche de notre Lumière. Oh!

Au-dessus de la montagne et de la vallée, nous irons
Et tous les dangers sur nous neh'm.
Où peut être la lumière?
Nous ne le trouvons pas oh non.
Peut-être se trouve-t-il encore dans nos chambres?
Pensez aux lucioles.
Vous devez vous souvenir.

Oh lucioles je me rends compte maintenant.
Nous ne pouvons pas trouver la lumière parce qu'elle n'a jamais été là.
Réfléchissez encore!
Nous vivons en Afrique
et ne sont pas des Lucioles mais Rhinocéros.
Nous sommes Rhinocéros!

Ne laissez pas la tête pendre.
Pas de raison de se décourager aujourd'hui.
Les Rhinocéros ne sont pas mauvais comme tout le monde le dit.
Nous pouvons planter des fleurs et chanter de belles chansons
et danser sauvagement dans les cercles.
Amener les grands-mères dans les rues.