Волшебники двора — Paroles et traduction des paroles de la chanson До свидания, Дания
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « До свидания, Дания » de Волшебники двора.
Paroles
Что происходит, Герда, с тобою
Чем ты немножечко огорчена?
Зонтик откроет Оле-Лукойе,
Только тебе не до сна.
Из дальних странствий волна набегает,
Тихо на крыши села луна,
Лето приходит в родной Копенгаген,
Девочка, ты влюблена!
До свидания, Дания, до свидания,
Герда взрослою стала совсем.
До свидания, Дания, до свидания,
До свидания, Андерсен!
Быстро над городом ночь пролетает,
В розовом небе эльфы парят,
Юная Герда Шекспира читает,
Сказки на полках стоят.
До свидания, Дания, до свидания,
Герда взрослою стала совсем.
До свидания, Дания, до свидания,
До свидания, Андерсен!
Traduction des paroles
Que se passe-t-il, Gerda, avec toi
Pourquoi es-tu un peu triste?
Le parapluie ouvrira OLE lukoye,
Mais tu n'as pas dormi.
De l'errance lointaine, la vague se précipite,
Calme sur les toits du village de Luna,
L'été arrive à Copenhague,
Fille, tu es amoureuse!
Au revoir, Danemark, au revoir,
Gerda est devenue adulte.
Au revoir, Danemark, au revoir,
Au revoir, Andersen!
La nuit survole rapidement la ville,
Dans le ciel rose, les elfes planent,
La jeune Gerda de Shakespeare lit,
Les contes de fées sur les étagères sont debout.
Au revoir, Danemark, au revoir,
Gerda est devenue adulte.
Au revoir, Danemark, au revoir,
Au revoir, Andersen!