Владимир Высоцкий — Paroles et traduction des paroles de la chanson Песня про случаи
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Песня про случаи » de Владимир Высоцкий.
Paroles
Мы все живем как будто, но Не будоражат нас давно
Ни паровозные свистки,
Ни пароходные гудки.
Иные — те, кому дано, —
Стремятся вглубь — и видят дно, —
Но — как навозные жуки
И мелководные мальки…
А рядом случаи летают, словно пули, —
Шальные, запоздалые, слепые, на излете, —
Одни под них подставиться рискнули —
И сразу: кто — в могиле, кто — в почете.
Другие — не заметили,
А мы, так увернулись, —
Нарочно по примете ли —
На правую споткнулись.
Средь суеты и кутерьмы —
Ах, как давно мы не прямы! -
То гнемся бить поклоны впрок,
А то — завязывать шнурок…
Стремимся вдаль проникнуть мы, —
Но даже светлые умы
Все излагают между строк —
У них расчет на долгий срок…
А рядом случаи летают, словно пули, —
Шальные, запоздалые, слепые, на излете, —
Одни под них подставиться рискнули —
И сразу: кто — в могиле, кто — в почете.
Другие — не заметили,
А мы, так увернулись, —
Нарочно по примете ли —
На правую споткнулись.
Стремимся мы подняться ввысь —
Ведь думы наши поднялись, —
И там парят они, легки,
Свободны, вечны, высоки.
И так нам захотелось ввысь,
Что мы вчера перепились —
И горьким думам вопреки
Мы ели сладкие куски…
А рядом случаи летают, словно пули, —
Шальные, запоздалые, слепые, на излете, —
Одни под них подставиться рискнули —
И сразу: кто — в могиле, кто — в почете.
Другие — не заметили,
А мы, так увернулись, —
Нарочно по примете ли —
На правую споткнулись.
Открытым взломом, без ключа,
Навзрыд об ужасах крича,
Мы вскрыть хотим подвал чумной —
Рискуя даже головой.
И трезво, а не сгоряча
Мы рубим прошлое с плеча, —
Но бьем расслабленной рукой,
Холодной, дряблой — никакой.
Приятно сбросить гору с плеч —
И все на божий суд извлечь,
И руку выпростать, дрожа,
И показать — в ней нет ножа, —
Не опасаясь, что картечь
И безоружных будет сечь.
Но нас, железных, точит ржа —
И психология ужа…
А рядом случаи летают, словно пули, —
Шальные, запоздалые, слепые, на излете, —
Одни под них подставиться рискнули —
И сразу: кто — в могиле, кто — в почете.
Другие — не заметили,
А мы, так увернулись, —
Нарочно по примете ли —
На правую споткнулись.
Traduction des paroles
Nous vivons tous comme si, mais Ne nous excite pas depuis longtemps
Pas de sifflets,
Pas de klaxons.
Autres — ceux qui sont donnés, —
Aspirer profondément — et voir le fond, —
Mais-comme des coléoptères
Et les alevins peu profonds…
Et à côté des cas volent comme des balles, —
Fou, tard, aveugle, sur le vol, —
Certains ont pris le risque de se substituer à eux —
Et tout de suite: qui — dans la tombe, qui — dans l'honneur.
D'autres n'ont pas remarqué,
Et nous avons esquivé, —
Exprès pour accepter si —
Ils ont trébuché sur la droite.
Au milieu de l'agitation et de l'agitation —
Oh, depuis combien de temps nous ne sommes pas droits! -
Alors nous nous plions à battre les arcs pour l'avenir,
Et puis-attacher la dentelle…
Nous nous efforçons de pénétrer au loin, —
Mais même les esprits brillants
Tous énoncent entre les lignes —
Ils ont un calcul à long terme…
Et à côté des cas volent comme des balles, —
Fou, tard, aveugle, sur le vol, —
Certains ont pris le risque de se substituer à eux —
Et tout de suite: qui — dans la tombe, qui — dans l'honneur.
D'autres n'ont pas remarqué,
Et nous avons esquivé, —
Exprès pour accepter si —
Ils ont trébuché sur la droite.
Nous nous efforçons de monter vers le haut —
Après tout, nos pensées se sont levées, —
Et là, ils planent, ils sont légers,
Libre, Éternel, élevé.
Et c'est comme ça que nous voulions aller vers le haut,
Que nous avons bu hier —
Et les pensées amères contre
Nous avons mangé des morceaux sucrés…
Et à côté des cas volent comme des balles, —
Fou, tard, aveugle, sur le vol, —
Certains ont pris le risque de se substituer à eux —
Et tout de suite: qui — dans la tombe, qui — dans l'honneur.
D'autres n'ont pas remarqué,
Et nous avons esquivé, —
Exprès pour accepter si —
Ils ont trébuché sur la droite.
Cambriolage ouvert, sans clé,
Nawzryd sur les horreurs criant,
Nous voulons ouvrir le sous-sol de la peste —
Risquant même la tête.
Et sobrement, pas brûlé
On coupe le passé de l'épaule, —
Mais nous battons la main détendue,
Froid, flasque-pas.
C'est agréable de laisser tomber la montagne des épaules —
Et tout pour le jugement de Dieu,
Et la main se lève, Tremblant,
Et montrer-il n'y a pas de couteau dedans, —
Sans craindre que le cartel
Et les non-armés seront sich.
Mais nous, fer, aiguise le seigle —
Et la Psychologie de l'horreur…
Et à côté des cas volent comme des balles, —
Fou, tard, aveugle, sur le vol, —
Certains ont pris le risque de se substituer à eux —
Et tout de suite: qui — dans la tombe, qui — dans l'honneur.
D'autres n'ont pas remarqué,
Et nous avons esquivé, —
Exprès pour accepter si —
Ils ont trébuché sur la droite.