Виталий Доронин — Paroles et traduction des paroles de la chanson Песня Курочкина

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Песня Курочкина » de Виталий Доронин.

Paroles

Хвастать, милая, не стану: знаю сам, что говорю.
С неба звёздочку достану и на память подарю.
Обо мне все люди скажут: сердцем чист и не спесив.
Или я в масштабах ваших недостаточно красив?
Но про новые рубахи и костюм, что в праздник сшил,
Мне районный парикмахер комплименты говорил.
Ничего не жаль для милой и для друга ничего.
Для чего ж ходить вам мимо — мимо взгляда моего?
Задержитесь на минуту, посмотрите мне в глаза.
Я ведь вам ещё как будто про любовь не рассказал.
Для такого объясненья я стучался к вам в окно —
Пригласить на воскресенье в девять сорок пять в кино.
Из-за вас, моя черешня, ссорюсь я с приятелем.
До чего же климат здешний на любовь влиятелен!
Я тоскую по соседству и на расстоянии.
Ах, без вас я, как без сердца, жить не в состоянии.
Я тоскую по соседству и на расстоянии.
Ах, без вас я, как без сердца, жить не в состоянии.

Traduction des paroles

Je ne vais pas me vanter, chérie: je sais moi-même ce que je dis.
Je vais prendre une étoile du ciel et la donner en souvenir.
Tous les gens diront de moi: le cœur est pur et sans hâte.
Ou est-ce que je ne suis pas assez beau à vos yeux?
Mais à propos de la nouvelle chemise et le costume que les vacances cousues,
Le coiffeur m'a dit des compliments.
Rien de dommage pour le mignon et rien pour l'ami.
Pourquoi vous passer devant mon regard?
Attendez une minute, regardez-moi dans les yeux.
C'est comme si je ne vous avais pas parlé de l'amour.
Pour une telle explication, j'ai frappé à votre fenêtre —
Inviter le dimanche à neuf heures quarante-cinq au cinéma.
À cause de vous, ma cerise, je me dispute avec un ami.
Jusqu'à ce que le climat ici sur l'amour est influencé!
Je me sens mal dans le quartier et dans la distance.
Ah, sans vous, je ne peux pas vivre comme sans cœur.
Je me sens mal dans le quartier et dans la distance.
Ah, sans vous, je ne peux pas vivre comme sans cœur.