Виталий Аксёнов — Paroles et traduction des paroles de la chanson Размышление
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Размышление » de Виталий Аксёнов.
Paroles
Метель прибила, легенький недуг.
Я долго шел к своим мечтам рваный и раненный,
Лишь только я свой путь пройду, ни кто-нибудь.
И даже та, что в эшелонах грязных парится,
Тая в душе и нежность и покой,
С Якуба Коласа до Серебрянки в спор и сорицу
Своей судьбой, своей судьбой.
И тут же к ней зашел кудрявый и легонечко
Отвесил низкий затяжной поклон,
Ушат лести вылил скромно и тихонечко
И что поделать с ним, он выбрал свой загон.
В рядах базарных как-то встретил Васю-дачника,
Имел он чудный дар и вроде врачевал,
Но все несет он молча свой крест неудачника
И не стереть, сынок, что Бог нам написал.
Птице — полет да полет, гостю — почет мой, почет,
А другу — верности вкус, а бродяге — дорога,
Батяне, матери — лет да лет, встречному — привет, привет,
И всем кого не дождусь — удачи немного.
Клубы тумана по дороге ветром порваны,
Мой сводный брат в пути не первый год,
Глотая трасу с огоньками и кордонами,
Он шоферит по тиху и дай Бог.
А вот и тот малец на ком околыш бархатный,
Что арестантов отборной бранью угощал,
Он бы не плохо пропотел на земле не вспаханной,
Но видно батька в детстве все ему прощал.
А вот того несёт безудержно натура русская,
Частенько подогрет, его не трожь.
Он вроде малый не плохой, но тропка узкая
Его ж потом ни чьим рублем не отшибешь.
И ты меня, старик, не тронь в той тихой гавани,
Метель утихла и прошел недуг.
Я как и прежде где-то рваный, где-то раненный,
Но шаг за шагом знайте путь я свой иду.
Traduction des paroles
La tempête de neige a cloué, une légère maladie.
J'ai longtemps marché à mes rêves déchiré et blessé,
C'est seulement moi qui passerai mon chemin, ni personne.
Et même celle qui est dans les échelons de la vapeur sale,
Fondre dans l'âme et la tendresse et la paix,
De Jakub colas à Silverstone en Sporting et soritsu
Son destin, son destin.
Et puis il est venu à elle bouclés et legonechko
Penché faible arc prolongé,
Baquet de flatterie versé modestement et tranquillement
Et que faire avec lui, il a choisi son enclos.
Dans les rangs des bazars, j'ai rencontré vasya-un résident d'été,
Il avait un don merveilleux et semblait guérir,
Mais il porte tout en silence sa Croix de perdant
Et ne pas effacer, fils, ce que Dieu nous a écrit.
Oiseau-vol oui vol, invité-mon honneur, honneur,
Et un ami-fidélité goût, et un Vagabond-la route,
Père, mère-ans oui ans, contre-bonjour, bonjour,
Et tous ceux qui n'attendent pas — bonne chance un peu.
Les clubs de brouillard sur la route sont déchirés par le vent,
Mon demi-frère en route n'est pas la première année,
Avalant la piste avec des lumières et des cordons,
Il conduit à TIH et Dieu nous en préserve.
Et voici le garçon sur le bord de velours,
Que des prisonniers choisi la guerre la plus amicale,
Il n'aurait pas mal transpiré sur un sol non labouré,
Mais il est évident que mon père dans son enfance lui a tout pardonné.
Mais il est porté par la nature effrénée russe,
Souvent réchauffé, ne le touchez pas.
Il semble petit n'est pas mauvais, mais le sentier est étroit
Il n'est alors ni le Rouble de qui que ce soit.
Et toi, mon vieux, ne me touche pas dans ce havre de paix.,
La tempête de neige s'est calmée et la maladie a disparu.
Je suis comme avant quelque part déchiré, quelque part blessé,
Mais, étape par étape, connaissez le chemin que je vais suivre.