Варчун — Paroles et traduction des paroles de la chanson Тони Капюшоун (feat. Крэк)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Тони Капюшоун (feat. Крэк) » de Варчун.
Paroles
Ты знаешь, как меня зовут и в чём мои заслуги?
Ты любишь мой стиль, я тащусь от буги-вуги.
Во всей округе уважают меня, враги боятся меня,
Девчонки набиваются в подруги.
Ненавистники пыхтят от натуги, ненавидя.
Завистники завидуют, когда меня увидят.
Шакалы ссутся, убегают, что есть мочи.
Не подходи, а то замочим, разорвём в клочья.
Короче, ближе к ночи выползаем на прогулку.
Со мною Крэк всегда и парочка укурков.
Придурки полные, но без них я никуда.
Связала нас одна игра раз и навсегда.
В жару и в холода, с деньгами и без денег
Тусуем с ночи до утра, с пятницы по понедельник.
Эй, бездельник, слышишь, подойди сюда.
Куда намылился ты, как твои дела?
За пивом, говоришь? Хорошая идея.
Возьми нам пару литров и бутылочку себе.
Какого хуя? Парень, я взбешён.
Ты чё, не понял, я же Тони Капюшоун.
Тони Капюшоун в твоём доме.
Самый беспощадный в «Районе».
Не один я, всегда со мною Крэк.
Клик-клэк. Понял? Клик-клик. Бум-бэнг-бэнг.
Куда идти? Солнце скрылось.
Надо думать быстро, время остановилось.
Один звонок: «Здорово, брат, ты дома?»
В «Районе» его имя — Тони Капюшоун.
Он знает всё и вся, он знает каждого.
Кого вчера побили, кого убили даже.
Расскажу, почему сорока не простая птица:
Узнает новости — всё рассказать стремится.
Так вот, таких сорок у него полсотни.
Я не один из них, я — друг Тони.
Крэк. Е-е-е. Знаток своего дела.
Клик-клэк, если кто надуть посмеет.
Это рэп-игра, а ты что подумал?
Вчера драка у двора, в морду кому-то сунул.
Сегодня я на сцене с Золотым Микрофоном.
Держитесь — рядом Тони Капюшоун.
Тони Капюшоун в твоём доме.
Самый беспощадный в «Районе».
Не один я, всегда со мною Крэк.
Клик-клэк. Понял? Клик-клик. Бум-бэнг-бэнг.
И снова Тони в твоём доме, со мною Крэк.
Наш трек в твоём магнитофоне — тебе респект.
А если кто-то на нас гонит, разорвём на части.
Запомни, парень: Крэк и Тони козырной масти.
Мы накаляем страсти, позволяем себе шалости.
Когда мы входим в зал, девчонки прыгают от радости.
К врагам нет жалости, когда читаем, нет усталости.
Мы будем в игре до самой старости.
Мы живём от случая к случаю.
Мы берём только самое лучшее.
Мы ненавидим тех, кто давно ссужился.
Мы говорим, чтобы тот не мужился.
Если всё хорошо получается,
Вместе мы отдыхаем, развлекаемся.
Но, вдруг, проблемы и тучи надвигаются,
Объединяем силы и в тыл врага.
Тони Капюшоун в твоём доме.
Самый беспощадный в «Районе».
Не один я, всегда со мною Крэк.
Клик-клэк. Понял? Клик-клик. Бум-бэнг-бэнг.
Traduction des paroles
Tu sais mon nom et ce que je mérite?
Tu aimes mon style, je traîne du Boogie-Woogie.
Tout le quartier me respecte, les ennemis me craignent,
Les filles se bourrent de copines.
Les ennemis soufflent de la nature, haïssant.
Les envieux sont jaloux quand ils me voient.
Les chacals pissent, s'enfuient, il y a de l'urine.
Ne t'approche pas, sinon on va le tuer, le déchirer en lambeaux.
En bref, vers la nuit, nous rampons pour une promenade.
J'ai toujours du Crack et quelques morsures.
Les connards sont pleins, mais sans eux, je n'irai nulle part.
Un jeu nous a liés une fois pour toutes.
Dans la chaleur et dans le froid, avec de l'argent et sans argent
Nous traînons de la nuit au matin, du vendredi au lundi.
Hé, fainéant, viens ici.
Où es-tu allé, comment vas-tu?
Une bière, tu dis? Une bonne idée.
Prends-nous quelques litres et une bouteille.
Une bite? Mec, je suis furieux.
Je suis Tony Hoodone.
Tony Hoodone est chez toi.
Le plus impitoyable du «Quartier».
Je ne suis pas seul, toujours avec moi Crack.
Clic-clic. Compris? Clic-clic. Boom Bang Bang Bang.
Où aller? Le soleil s'est caché.
Il faut penser vite, le temps s'est arrêté.
Un appel: "Salut, frère, es-tu à la maison?»
Dans le» Quartier", son nom est Tony Hoodone.