Віктор Павлік — Paroles et traduction des paroles de la chanson Якщо любиш - кохай
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Якщо любиш - кохай » de Віктор Павлік.
Paroles
Зашуміли буйні броди,
Затопила переходи течія.
Мов закоханий нівроку,
Йду до броду, до потоку,
Вже зозулю з того боку чую я.
Якщо любиш, кохай, вже зозуля закувала,
Якщо любиш, кохай, не чекай аж до Купала,
Якщо любиш, кохай, хай весна в душі прибуде,
Якщо любиш, кохай, дві весни навік не буде, не буде.
На весну оглянься з літа,
Там любов твоя сповита,
Майовим дощем полита на розмай.
На своїм осіннім полі
Ті пісні, що на околі,
Посміхнутися, як долі щастя май.
Розлились по горах води,
Зашуміли буйні броди,
Затопила переходи течія.
Мов закоханий нівроку,
Йду до броду, до потоку,
Вже зозулю з того боку чую я.
Traduction des paroles
Les Gués bruyants,
Les passages inondés.
Comment est-ce que nivroku est amoureux,
Je vais au gué, au ruisseau,
J'entends déjà le coucou de l'autre côté.
Si vous aimez, aimez, déjà le coucou a grignoté,
Si vous aimez, aimez, n'attendez pas jusqu'à ce que vous vous baigniez,
Si vous aimez, aimez, laissez le printemps dans l'âme arriver,
Si vous aimez, aimez, deux printemps ne sera pas pour toujours, ne le sera pas.
Au printemps, regardez l'été,
Il y a ton amour caché,
La pluie est arrosée par la rivière.
Sur son champ d'automne
Ces chansons sur le quartier,
Sourire comme le destin du bonheur mai.
Déversés sur les montagnes de l'eau,
Les Gués bruyants,
Les passages inondés.
Comment est-ce que nivroku est amoureux,
Je vais au gué, au ruisseau,
J'entends déjà le coucou de l'autre côté.