Uma Mohan — Paroles et traduction des paroles de la chanson Shri Margabandhu Stotram
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Shri Margabandhu Stotram » de Uma Mohan.
Paroles
Shambho Maha deva deva, Shiva
Shambho Maha deva devesa Shambho,
Shambho Mahadeva deva.
Prostrations to He who blesses us with prosperity,
Prostrations to the greatest God,
Prostrations to the abode of peace,
Prostrations to Him, who blesses us with riches,
And Prostrations to him who is the God of Gods.
(To make it readable I have added the word Prostrations which is a hidden word
in the above sloka. This sloka has to be recited every time immediately after
reciting the five verses given below)
Phalavanamrath kireetam,
Phala nethrachisha, Dagdha pancheshu Keetam,
Soolahathaaraathikootam, Shudhamradhendu choodam,
Bhaje Margabandhum 1 (Shambho Mahadeva deva…)
I pray to that friend of the path,
Who wears a crown on his head,
Who kills his enemies by his trident,
Who wears a crescent which showers nectar,
And who burnt by the fire of his eyes,
Which are on his forehead,
Him who has the five arrows like an insect.
(Prostrations to he who blesses…)
(Manmatha, the lord of love has five flower arrows -lotus, Asoka, mango,
jasmine and the blue lotus. Lord Shiva killed him by the fire generated by his
third eye.)
Ange virjangu jangam,
Abhra Ganga tharangabhi Ramothamangam,
Omkaravati kurangam, Sidha samsevathangrivyagram,
Bhaje Margabandum (Shambho Mahadeva…) 2
I pray to that friend of the path,
Whose limbs are adorned by a snake,
Who is a deer in the park of holy pranava,
Whose feet is worshipped by great sages,
And who looks charming with his head,
Adorned by the Ganga of the sky,
(Prostrations to he who blesses…)
(Pranava is the holy letter «Om». Akasa Ganga resides on the Head of Lord Shiva)
Nithyam, Chidanada roopam,
Ninhutha sesha lokesa vairi prathapam,
Kartheswaragendrachapam, krithivasam,
Bhaje divya sanmarga bandhum (Shambo mahadeva deva…) 3
I pray to that friend of the good divine path,
Who is perennial and of the form of,
Truth, intelligence and bliss,
Who destroyed without reminder,
The glory of the fame of the enemy of Indra,
Who used the golden Mount Meru,
As his bow in the war against three asuras,
And who dresses himself in hides of trees.
(Prostrations to he who blesses…)
(Shiva destroyed the pride of Ravana when he visited his abode. He used Mount
Meru as his bow to win over the Tripuras)
Kandarpa darpagna meesam,
Kala kantam Mahesam Maha vyoma kesam,
Kundabhadandam Suresam, Koti surya prakasam,
Bhajhe Marga bandhum. (Shambho mahadeva deva…) 4
I pray to that friend of the path,
Who put an end to the pride of God of love,
Who is the great Lord who has a deep blue throat,
Who has the great sky as his matted lock,
Whose teeth resemble the white jasmine flowers,
And who has the shine of billions of Suns.
(Prostrations to he who blesses…)
Mandara Bhutherydaram, Mandaragendrasaaram, Mahagouryudooram,
Sindhoora dhoora pracharam, Sindhoorajathi dheeram,
Bhaje Margabandhum (Shambho Mahadeva deva…) 5
I pray to that friend of the path,
Who is more generous than the wish giving tree,
Who is the strength behind the great Mandara Mountain,
Who is very close to the great Goddess Gauri,
Who has a red colour far intense than red lead,
And who is more resolute than the God of the ocean.
(Prostrations to he who blesses…)
(Mandara Mountain was used to churn the ocean of milk.)
Phala Sruthi
Appayyajjwendra Geetham stotra rajam,
Patedhyasthu Bhakthya prayane,
Thasyartha sidhim Vidathe, marga madhye
Abhayam chaashuthosho Mahesa (Shambho Maha deva Shambho…)
Narration of Benefit
This king of stotras written by,
Appayya who is the performer of sacrifices,
If read with devotion during journey,
Would ensure fulfillment of wishes,
Protection during journey,
And Lord Shiva would be easily pleased.
Traduction des paroles
Shambho MAHA deva deva, Shiva
Shambho MAHA deva devesa Shambho,
Shambho Mahadeva deva.
Prosternations à celui qui nous bénit de prospérité,
Prosternations au plus grand Dieu,
Prosternations à la demeure de la paix,
Prosternations à lui, qui nous bénit de richesses,
Et prosternations à celui qui est le Dieu des dieux.
(Pour le rendre lisible, j'ai ajouté le mot Prosternations qui est un mot caché
dans le verset ci-dessus. Ce verset doit être récité à chaque fois immédiatement après
réciter les cinq versets donnés ci-dessous)
Phalavanamrath kireetam,
Phala nethrachisha, Dagdha pancheshu Keetam,
Soolahathaaraathikootam, Shudhamradhendu choodam,
Bhaje Margabandhum 1 (Shambho Mahadeva deva…)
Je prie cet ami du chemin,
Qui porte une couronne sur sa tête,
Qui tue ses ennemis par son trident,
Qui porte un croissant qui arrose le nectar,
Et qui a brûlé par le feu de ses yeux,
Qui sont sur son front,
Lui qui a les cinq flèches comme un insecte.
(Prosternations à celui qui bénit…)
(Manmatha, le Seigneur de l'amour a cinq flèches de fleurs-lotus, Asoka, mangue,
le jasmin et le lotus bleu. Seigneur Shiva l'a tué par le feu généré par son
le troisième œil.)
Ange virjangu jangam,
Abhra Ganga tharangabhi Ramothamangam,
Omkaravati kurangam, Sidha samsevathangrivyagram,
Bhaje Margabandum (Shambho Mahadeva...) 2
Je prie cet ami du chemin,
Dont les membres sont ornés d'un serpent,
Qui est un cerf dans le parc de saint pranava,
Dont les pieds sont adorés par de grands sages,
Et qui a l'air charmant avec sa tête,
Orné par le Gange du ciel,
(Prosternations à celui qui bénit…)
(Pranava est la lettre Sainte "Om". Akasa Ganga réside sur la tête du Seigneur Shiva)
Nithyam, Chidanada roopam,
Ninhutha sesha lokesa vairi prathapam,
Kartheswaragendrachapam, krithivasam,
Bhaje divya sanmarga bandhum (Shambo mahadeva deva...) 3
Je prie cet ami du bon chemin divin,
Qui est pérenne et de la forme de,
Vérité, intelligence et bonheur,
Qui détruit sans rappel,