Udo Jürgens — Paroles et traduction des paroles de la chanson Zu Hause blüht jetzt der Flieder

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Zu Hause blüht jetzt der Flieder » de Udo Jürgens.

Paroles

Ich habe soviel von der Welt geseh’n,
ich kenne das Glück und die Not.
Ich nahm jede Arbeit, ob schlecht oder schön,
denn ich brauchte das tägliche Brot.
Ich grub unter Tage nach Erz und Blei
in der Fremde jahrein und jahraus.
Und über den Bergen, da lachte der Mai,
und ich wünschte, ich wäre zu Haus.
Zu Hause blüht jetzt der Flieder,
erklingen Lieder,
beim gold’nen Wein.
Zu Hause blüht jetzt der Flieder,
wann werd' ich wieder
zu Hause sein?
In tropischer Sonne am Kongo-Fluß,
da bauten wir einen Kanal.
Mich packte das Fieber,
da machte ich Schluß
und es war mir schon alles egal.
Doch dann kam ein Mädchen mit blondem Haar,
und wir zogen durch’s Leben zu zweit.
Nur einmal im Jahr, wenn es Mai wieder war,
träumte ich von alter Zeit.
Zu Hause blüht jetzt der Flieder,
wann werd' ich wieder
zu Hause sein?

Traduction des paroles

J'ai vu tellement du monde,
je connais le bonheur et la détresse.
J'ai pris n'importe quel travail, que ce soit mauvais ou beau,
car j'avais besoin du Pain quotidien.
J'ai creusé sous terre pour le minerai et le plomb
dans L'étranger année et année.
Et sur les montagnes, le Mai rit,
et j'aimerais être à la maison.
À la maison, le lilas fleurit maintenant,
chansons sonores,
au vin d'or.
À la maison, le lilas fleurit maintenant,
quand serai-je de nouveau
être à la Maison?
Sous un soleil tropical sur le fleuve Congo,
alors nous avons construit un canal.
J'ai attrapé la fièvre,
alors j'ai fini
et je m'en fichais déjà.
Mais alors vint une fille aux cheveux blonds,
et nous avons traversé la vie par deux.
Seulement une fois par an, si C'était encore Mai,
je rêvais de vieux temps.
À la maison, le lilas fleurit maintenant,
quand serai-je de nouveau
être à la Maison?