Udo Jürgens — Paroles et traduction des paroles de la chanson Griechischer Wein

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Griechischer Wein » de Udo Jürgens.

Paroles

Es war schon dunkel, als ich durch Vorstadtstraßen heimwärts ging.
Da war ein Wirtshaus, aus dem das Licht noch auf den Gehsteig schien.
Ich hatte Zeit und mir war kalt, drum trat ich ein.
Da saßen Männer mit braunen Augen und mit schwarzem Haar,
und aus der Jukebox erklang Musik, die fremd und südlich war.
Als man mich sah, stand einer auf und lud mich ein.
Griechischer Wein ist so wie das Blut der Erde.
Komm', schenk dir ein
und wenn ich dann traurig werde,
liegt es daran, dass ich immer träume von daheim;
Du musst verzeih’n.
Griechischer Wein, und die altvertrauten Lieder.
Schenk' noch mal ein!
Denn ich fühl' die Sehnsucht wieder;
in dieser Stadt werd' ich immer nur ein Fremder sein,
und allein.
Und dann erzählten sie mir von grünen Hügeln, Meer und Wind,
von alten Häusern und jungen Frauen, die alleine sind,
und von dem Kind, das seinen Vater noch nie sah.
Sie sagten sich immer wieder: Irgendwann kommt er zurück.
Und das Ersparte genügt zu Hause für ein kleines Glück.
Und bald denkt keiner mehr daran, wie es hier war.
Griechischer Wein ist so wie das Blut der Erde.
Komm', schenk dir ein
und wenn ich dann traurig werde,
liegt es daran, dass ich immer träume von daheim;
Du musst verzeih’n.
Griechischer Wein, und die altvertrauten Lieder.
Schenk' noch mal ein!
Denn ich fühl' die Sehnsucht wieder:
in dieser Stadt werd' ich immer nur ein Fremder sein,
und allein.

Traduction des paroles

Il faisait déjà nuit quand je marchais dans les rues de banlieue vers le pays.
Il y avait une auberge, d'où la lumière brillait encore sur le trottoir.
J'avais le temps et j'avais froid, je suis entré.
Il y avait des hommes aux yeux bruns et aux cheveux noirs.,
et du juke-box résonnait une musique étrangère et méridionale.
Quand on m'a vu, quelqu'un s'est levé et m'a invité.
Le vin grec est comme le sang de la terre.
Viens, donne-toi
et si je deviens triste,
est-ce parce que je rêve toujours de la maison;
Tu dois pardonner.
Le vin grec, et les vieilles chansons familières.
Encore une fois!
Car je ressens à nouveau le désir;
dans cette ville, je serai toujours un étranger,
et seul.
Et puis ils m'ont parlé des collines verdoyantes, de la mer et du vent,
de vieilles maisons et de jeunes femmes qui sont seules,
et de l'enfant qui n'a jamais vu son père.
Ils se disaient encore et encore: finalement, il reviendra.
Et L'épargne est suffisante à la maison pour un petit bonheur.
Et bientôt plus personne ne pense à la façon dont c'était ici.
Le vin grec est comme le sang de la terre.
Viens, donne-toi
et si je deviens triste,
est-ce parce que je rêve toujours de la maison;
Tu dois pardonner.
Le vin grec, et les vieilles chansons familières.
Encore une fois!
Car je ressens à nouveau le désir:
dans cette ville, je serai toujours un étranger,
et seul.