Udo Jürgens — Paroles et traduction des paroles de la chanson Alles, was ich bin
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Alles, was ich bin » de Udo Jürgens.
Paroles
Wär' ich ein Stern, würde man mich beschwören
als Boten der Sehnsucht, als gütiges Licht,
würde mit Wünschen und Liedern mich ehren
und manchem Gedicht.
Wär' ich der Wind, könnt' die Welt ich umkreisen,
nur so zum Spaß ohne Zweck, ohne Ziel.
Könnt' mit dem Zuge der Vögel verreisen,
wohin ich grad' will.
Wär' ich das Meer, oh wie könnt' ich mich stellen,
dem Kampfe des Lebens mit tosender Macht,
die Feinde begraben, wohl unter den Wellen
in jeglicher Schlacht.
Wär' ich ein Sturm, oh wie könnte ich wüten
und alles verheeren, was mir mißfällt,
trieb' unbeeindruckt von Flehen und Bitten
mein Spiel mit der Welt.
Doch alles, was ich bin, ist ein Träumer, ein Poet,
der mit seinen Liedern auf Märchenreisen geht.
Alles, was ich bin, ist ein blinder Passagier
auf dem Schiff der Phantasie.
Und wenn du willst, dann träum' mit mir.
Wär' ich ein Bach, würden Kinder wohl spielen
mit Steinen und Hölzern in meinem Bett.
Sie würden lachen, geborgen sich fühlen
und fänden mich nett.
Wär' ich ein Berg, würde man zu mir empor seh’n,
denn ich wär' mächtig und weise und alt.
Man würd' mich fürchten und würde sich vorseh’n
vor meiner Gewalt.
Doch alles, was ich bin…
Wär' ich ein Stein, oh wie könnte ich hart sein,
Gefühle verachten und Liebe und Leid.
Und alle Sehnsucht, sie würd' mir erspart sein
und Traurigkeit.
Traduction des paroles
Si j'étais une étoile, on m'appellerait
comme messagers du désir, comme lumière bienveillante,
honorerait avec des désirs et des chansons
et certains poèmes.
Si j'étais le vent, je pourrais faire le tour du monde,
juste pour le plaisir sans but, sans but.
Peut ' voyager avec le train des oiseaux,
où je veux.
Si j'étais la mer, oh comment puis-je me rendre,
la lutte de la vie avec le pouvoir rugissant,
enterrer les ennemis, probablement sous les vagues
dans toute Bataille.
Si j'étais une tempête, oh comment pourrais-je faire rage
et détruire tout ce qui me déplaît,
imperturbable de supplications et de supplications
mon Jeu avec le Monde.
Mais tout ce que je suis est un rêveur, un poète,
qui part avec ses chansons en voyage de conte de fées.
Tout ce que je suis, est un Passager clandestin
sur le Navire de l'Imagination.
Et si tu veux, rêve avec moi.
Si j'étais un ruisseau, les enfants joueraient probablement
avec des pierres et des bois dans mon lit.
Vous vous sentiriez rire, récupéré
et je me trouvais gentil.
Si j'étais une montagne, on me verrait monter,
car je serais puissant, sage et vieux.
On me craindrait et on se préparerait
avant ma Violence.
Mais tout ce que je suis…
Si j'étais une pierre, oh comment pourrais-je être dur,
Mépriser les sentiments et L'amour et la souffrance.
Et tout désir, vous seriez épargné
et la tristesse.