Tre Allegri Ragazzi Morti — Paroles et traduction des paroles de la chanson Come mi guardi tu
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Come mi guardi tu » de Tre Allegri Ragazzi Morti.
Paroles
come mi baci tu non lo fa nessuna
che sia sotto il sole o sotto la luna
come mi abbracci tu non l’ha mai fatto nessuna
forte come due ma sei solo una
come mi accendi tu non lo fa nessuna
l’ho sempre saputo
è la mia fortuna
come m’hai visto tu non m’ha mai visto nessuna
non m’ha ascoltato nessuna
non m’ha incontrato nessuna
non m’ha cambiato nessuna
non mi conforta nessuna
non mi desidera alcuna
che non sia la luna
come mi parli tu non l’ha mai fatto nessuna
che sia sotto il sole o sotto la luna come m’incanti tu non m’incanta nessuna
forte come due ma sei solo una
come hai sperato tu non l’ha mai fatto nessuna
non l’ho fatto io e non l’ha fatto la luna come m’hai visto tu non m’ha mai visto nessuna
non m’ha provato nessuna
non m’ha ascoltato nessuna
non mi conforta nessuna
non mi ricambia nessuna
non mi desidera alcuna
che non sia la luna.
(Grazie a phoebee per questo testo)
Traduction des paroles
comme tu m'embrasses personne ne le fait
que ce soit sous le soleil ou sous la lune
comme vous m'embrassez personne n'a jamais fait
fort comme deux mais vous n'êtes qu'un
comme tu m'excites personne ne le fait
J'ai toujours connu.
c'est ma chance
comme tu m'as vu tu ne m'as jamais vu
personne ne m'a écouté.
personne ne m'a rencontré.
il ne me change pas.
pas de réconfort pour moi
Je ne veux pas de
que ce ne soit pas la lune
comment me parlez vous personne ne l'a jamais fait
que ce soit sous le soleil ou sous la Lune comme vous m'enchantez vous m'enchantez personne
fort comme deux mais vous n'êtes qu'un
comme vous l'espériez, personne ne l'a jamais fait.
Je ne l'ai pas fait, et la Lune ne l'a pas fait, comme vous m'avez vu, personne ne m'a jamais vu.
il n'essayez pas de tout.
personne ne m'a écouté.
pas de réconfort pour moi
Je ne comprends pas tout.
Je ne veux pas de
ne laissez pas cela être la lune.
(Merci à Phoebe pour ce texte)