Theatre Of Tragedy — Paroles et traduction des paroles de la chanson Sweet Art Thou
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Sweet Art Thou » de Theatre Of Tragedy.
Paroles
Stay still patient; wilt thou my sister of merciful troth be?
I shall attempt the halter of thy life make less lighten’d!
I shall climb the yew,
Will it subdue me or not!
Swooning emotions smite my bosom —
I have in aptness depriev’d thy eyrie
Oh! — but ne’er alas;
Fro many another a lass —
Lodge here fore’ermore.
Dodge thither sable of yore!
A narrow dell hath now for me turn’d into a broad land;
A land rich with fields of the Simbelmyne.
Sonorous to my ears are the words form’d by thy tongue;
Conquer me! — Waylay me! — Swathe me 'twixt thy arms!
Make me sense the wine which is drunk by queens,
And let it flow white and full in tast o’er my lips.
Make me sense the wine which is drunk by kings,
And let it flow red and full in taste o’er my lips.
A dais’d bridge o’er the ghyll,
In which a river bottomless —
I would have drowned,
Yet thou drewest me out soaking!
Save thou art not yet all parched —
Eavesdroppest ye: A wee drop,
I can hear it! — I can feel it!
Whence it comes I can only deem,
Yet I will not tarry idly!
Lest this for me is a gay dream:
Let it adamant be —
A dream that will sojourn eternally —
Empty the flagon in me!
In which theatre I will act!
Traduction des paroles
Reste encore patient; veux-tu être ma sœur de miséricorde?
Je vais tenter le licou de ta vie faire moins lighten'd!
Je vais monter les ifs,
Va-t-il me soumettre ou non!
Évanouie émotions frapper ma poitrine —
J'ai eu raison de priver ton eyrie
Oh! — mais ne'er, hélas;
Fro beaucoup un autre une jeune fille —
Loge ici avant'ermore.
Dodge là sable d'antan!
Un dell étroit a maintenant pour moi transformé en une vaste terre;
Une terre riche en champs de la Simbelmyne.
Les mots formés par ta langue résonnent à mes oreilles;
La conquête de moi! — Dissuader le moi! — Bande de moi " twixt tes bras!!!!
Fais moi comprendre le vin qui est bu par les reines,
Et qu'il coule blanc et plein dans tast o'er mes lèvres.
Fais moi comprendre le vin qui est bu par les rois,
Et qu'il coule rouge et plein de goût sur mes lèvres.
Une estrade avait du pont o'er la ghyll,
Dans lequel une rivière sans fond —
J'aurais noyé,
Pourtant, tu me drewest trempage!
Sauf que tu n'es pas encore tout desséchée —
Eavesdroppest ye: une petite goutte,
Je peux l'entendre! — Je le sens!
D'où il vient Je ne peux que juger,
Pourtant, je ne resterai pas les bras croisés!
De peur que cela pour moi est un rêve gay:
Le laisser être catégorique —
Un rêve qui restera éternellement —
Vide le flagon en moi!
Dans quel théâtre je vais agir!