The Red Paintings — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Streets Fell Into My Window

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Streets Fell Into My Window » de The Red Paintings.

Paroles

Alice was considering
(as well as she could
for the hot sun had made her very sleepy
and very stupid)
whether or not the pleasure of making a daisy chain,
would be worth the bother of getting up to pick the daisies.
When suddenly a white rabbit ran straight past her!
Now there was nothing very odd about that!
Nor did she think it out of the ordinary to hear the rabbit say
«Oh dear, I’m going to be late!»
But! When the rabbit suddenly produced a pocketwatch from out of its
Waistcoast pocket, Alice started to her feet!
For it occured to her then…
she had never before seen a rabbit with either a pocketwatch
or the waistcoat, to put it in!
(Sung)
I read that letter, just last week
you were telling me the darkness had taken you
and it had only lasted a week
I don’t know where your saviour is…
Check the backroom
He’s writing the book that describes the end
as you’re passing this life
(Chorus)
Now I see it, it’s a doorway
it’s a doorway to my love
Now i see it, it’s a doorway,
It’s a doorway step from above
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway to…
Little mousy,
what did you see?
Hitlers body was a raincheck given to you.
Now you sit and wait with nothing to do.
You’re the innocent we’re the uncomplained
Loud knocks at the door
As you’re holding onto a chest of drawers,
as you’re passing this life
The streets came in.
into my window.
Now the war begins my dear, I’ll be holding onto nothing.
The streets came in.
Into my window
Now the war begins my dear, as you’re passing this life!
Now I see it, it’s a doorway
it’s a doorway to my love
Now i see it, it’s a doorway,
It’s a doorway step from above
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway to…
Now I see it…
It’s a doorway, it’s a doorway to my love!
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway step from above
Now I see it, it’s a doorway, it’s a doorway to…
(Spoken)
Down, Down, Down
There was nothing to do So Alice soon began to talk to herself again (the streets came in)
«Oh Dinah!»
(Into my window. Now the war begins my dear)
«Oh! How i wish you were here with me.»
(I'll be holding onto nothing)
«There are no mice in the air.»
(The streets came in)
«But you might catch yourself a bat, I s’pose»
(into my window)
«and bats are very like mice.»
(now the war begins my dear)
«But.»
(I'll be holding onto nothing)
«Do cats eat bats?
Do cats eat bats?
Do bats eat. Cats?»

Traduction des paroles


Bas, Bas, Bas
Il n'y avait rien à faire alors Alice commença bientôt à se parler à nouveau (les rues entrèrent)
"Oh Dinah!»
(Dans ma fenêtre. Maintenant la guerre commence ma chère)
"Oh! Comment je souhaite que vous étiez ici avec moi.»
(Je vais accrocher à rien)
«Il n'y a pas de souris dans l'air.»
(Les rues sont venus dans)
"Mais vous pourriez vous attraper une chauve-souris, je m'mets»
(dans ma fenêtre)
"et les chauves-souris sont très comme des souris.»
(maintenant la guerre commence ma chère)
«Mais.»
(Je vais accrocher à rien)
"Les chats mangent-ils des chauves-souris?
Les chats mangent-ils des chauves-souris?
Ne chauves-souris se nourrissent. Les chats?»