The Fiery Furnaces — Paroles et traduction des paroles de la chanson Nevers
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Nevers » de The Fiery Furnaces.
Paroles
There’s a town I know called Nevers,
no Nevers
never wasn’t was what it weren’t
when it wasn’t once. Knew Nevers?
Knew Nevers?
Nothing never I’ll ever learnt.
There’s a village I visit, that’s Vaguely;
Sorta Vaguely.
vaguely yes I seem to recall.
though it’s unclear clearly- vaguely?
Very vaguely.
can’t say it’s been there once and for all.
I put back on my overshoes
and got in my Renault.
The trips reset so I’m unsure
how far it is to go: —
But then it hits me (slap) —
I’ve left it off my map!
There’s a city I saw signed Something-
must be something.
something never quite so defined,
so much so how somewhere something
(though some sing)
so to speak’s the uncertain kind.
In an index looked up Where-it-was,
exactly where it was,
just in fact to make sure I can’t
set a course straight through to where it ain’t
and where it ain’t
ain’t gotten to except at a slant.
I put on my new black boots
and pack up my Citroen.
And out of town it huffs and puffs;
I set off there alone.-
And then it hits me (slap) —
I’ve left it off my map.
There’s a place I passed called once upon a time-
tiny once upon a time-
never wasn’t weren’t what it was.
Set the clock back twice or once upon a time
in once upon a time-
never knew when it wasn’t there because
Traduction des paroles
Il y a une ville que je connais appelée Nevers,
pas de Nevers
jamais n'a pas été ce qu'il n'y avait pas
quand elle n'était pas une fois. Connaissait Nevers?
Connaissait Nevers?
Rien, jamais je ne l'aurez jamais appris.
Il y a un village que je visite, C'est vaguement;
Sorta Vaguement.
vaguement, oui, je me souviens.
bien que ce ne soit pas clair clairement-vaguement?
Très vaguement.
Je ne peux pas dire qu'il a été là une fois pour toutes.
J'ai remis mes couvre chaussures
et je suis entré dans ma Renault.
Les voyages réinitialisés donc je ne suis pas sûr
dans quelle mesure c'est pour aller: —
Mais alors ça me frappe (gifle) —
J'ai laissé mon plan!
Il y a une ville que j'ai vue signée quelque chose-
doit être quelque chose.
quelque chose qui n'a jamais été aussi défini,
tellement comment quelque chose quelque part
(même si certains chantent)
pour ainsi dire, c'est le genre incertain.
Dans un index regardé où-il-était,
exactement où il était,
là, en fait, pour s'assurer que je ne peut pas
mettez le cap là où il n'y en a pas
et où il n'est pas
n'est pas obtenu, sauf à une pente.
J'ai mis mes nouvelles bottes noires
et emballe ma Citroën.
Et hors de la ville il huffs et bouffées;
Je suis parti seul.-
Et puis ça me frappe (gifle) —
J'ai laissé mon carte.
Il y a un endroit où je suis passé appelé il était une fois-
minuscule il était une fois-
jamais n'était pas n'étaient pas ce que c'était.
Réglez l'horloge deux fois ou une fois
dans once upon a time-
Je ne savais pas quand il n'était pas là parce que