The Chieftains — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Foggy Dew (from The Long Black Veil)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Foggy Dew (from The Long Black Veil) » de The Chieftains.
Paroles
As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
No pipe did hum no battle drum did sound its loud tattoo
But the Angelus Bell o'er the Liffey's swell rang out in the foggy dew
Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Suvla or Sud-El-Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
While Britannia's Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew
'Twas England bade our wild geese go, that small nations might be free
Their lonely graves are by Suvla's waves or the fringe of the great North Sea
Oh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal Brugha
Their names we'd keep where the Fenians sleep, 'neath the shroud of the foggy dew
Oh the bravest fell, and the Requiem bell rang mournfully and clear
For those who died that Eastertide in the spring time of the year
While the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew
Back through the glen I rode again, my heart with grief was sore
For I parted with those valiant men that I'll never see more
But to and fro in my dreams I go and I kneel and pray for you
For slavery fled, O glorious dead, when you fell in the foggy dew
Traduction des paroles
Comme sur le glen un matin de Pâques à une foire de la ville rode I
Il y a des lignes armées d'hommes en marche dans les escadrons qui m'ont passé
Pas de tuyau ne bourdonnait pas de tambour de combat ne sonnait son tatouage fort
Mais L'Angelus Bell o'er la houle de Liffey a sonné dans la rosée brumeuse
À droite fièrement au dessus de la ville de Dublin ils ont accroché le drapeau de la guerre
C'était mieux de mourir 'neath un ciel Irlandais qu'à Suvla ou Sud-El-Bar
Et des plaines de Royal Meath des hommes forts arrivèrent en hâte
Tandis que les Huns de Britannia, avec leurs canons à longue portée naviguaient à travers la rosée brumeuse
L'Angleterre a demandé à nos oies sauvages de partir, afin que les petites nations soient libres
Leurs tombes solitaires sont par les vagues de Suvla ou la frange de la Grande Mer du Nord
Oh, étaient-ils morts aux côtés de Pearse ou se sont battus avec Cathal Brugha
On garderait leurs noms là où dorment les Féniens, près du linceul de la rosée brumeuse
Oh le plus courageux est tombé, et la cloche du Requiem a sonné tristement et clair
Pour ceux qui sont morts Cette Eastertide au printemps de l'année
Tandis que le monde regardait, profondément étonné, ces hommes intrépides, mais peu nombreux
Qui a porté le combat que la lumière de la liberté pourrait briller à travers la rosée brumeuse
De retour à travers le glen, je suis monté à nouveau, mon cœur de chagrin était douloureux
Car je me suis séparé de ces vaillants hommes que je ne verrai plus jamais
Mais dans mes rêves je vais et je m'agenouille et je prie pour toi
Car l'esclavage a fui, ô glorieux mort, quand vous êtes tombé dans la rosée brumeuse