Татьяна Алёшина — Paroles et traduction des paroles de la chanson Песня Икара

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Песня Икара » de Татьяна Алёшина.

Paroles

Ветром ли, порывом любви
занесло меня в эту высь?
Вы подвели, крылья мои,
и я падаю камнем вниз.
Тянет мой прах к себе земля,
объятый страхом, разум в агонии.
Небо, в руках твоих жизнь моя,
не разжимай синих ладоней!
Небо, я знаю, что это безумие,
сердце моё — дитя неразумное,
глупый птенец с неокрепшими крыльями
ношу взвалил на себя непосильную,
ввысь устремился за белою птицей,
небо не дай мне разбиться.
Тянет мой прах к себе земля,
объятый страхом, разум в агонии.
Небо, в руках твоих жизнь моя,
не разжимай синих ладоней!
Белая стая в дымке растаяла,
силы меня покидают,
лишь бы надежда меня не оставила,
что с Земли поднимает.
Ветром ли, порывом любви
занесло меня в эту высь?

Traduction des paroles

Par le vent, par l'amour
m'a-t-il amené dans cette hauteur?
Vous avez échoué, mes ailes,
et je tombe une pierre vers le bas
Tire mes cendres vers moi la terre,
embrassé par la peur, l'esprit à l'agonie
Le ciel, dans tes mains ma vie,
n'écarte pas les paumes bleues!
Le ciel, je sais que c'est fou,
mon cœur est un enfant déraisonnable,
stupide poussin avec des ailes immatures
un fardeau accablant,
vers le haut se précipita pour l'oiseau blanc,
le ciel ne me laisse pas tomber.
Tire mes cendres vers moi la terre,
embrassé par la peur, l'esprit à l'agonie
Le ciel, dans tes mains ma vie,
n'écarte pas les paumes bleues!
La meute blanche dans la brume a fondu,
les forces me quittent,
si seulement l'espoir ne me quittait pas,
ce qui soulève de la Terre.
Par le vent, par l'amour
m'a-t-il amené dans cette hauteur?