Sven Ingvars — Paroles et traduction des paroles de la chanson Det var dans bort i vägen

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Det var dans bort i vägen » de Sven Ingvars.

Paroles

Det var dans bort i vägen på lördagsnatten, över
Nejden gick låten
Av spelet och skratten
Det var tjoh! det var hopp! det var hej!
Nils Utterman, token och spelmansfante
Han satt med sitt bälgspel vid landsvägskanten
För dudeli! dudeli! dej!
Där var Bolla, den präktiga Takeneflickan
Hon är fager och fin, men har intet i fickan
Hon är gäcksam och skojsam och käck
Där var Kersti, den trotsiga, vandrande, vilda, där
Var Finnbacka-Britta och Kajsa och Tilda
Och den snudiga Marja i Bäck
Där var Petter i Toppsta
Och Gusten i Backen
Det är pojkar, som orka att kasta på klacken
Och att vischa en flick i skyn
Där var Flaxman på Torpet
Och Niklas i Svängen
Och rekryten Pistol och Högvaltadrängen
Och Kall-Johan i Skräddarebyn
Och de hade som brinnande blånor i kroppen
Och som gräshoppor hoppade Rejlandshoppen
Och mot stenar av klackar det small
Och rockskörten flaxade, förkläden slängde
Och flätorna flögo och kjolarna svängde
Och musiken den gnällde och gnall
In i snåret av björkar
Och alar och hassel
Var det viskande snack, det var tissel och tassel
Bland de skymmande skuggorna där
Det var ras, det var lek över stockar och stenar
Det var kutter och smek under lummiga grenar
-- vill du ha mig, så har du mig här!
Över bygden låg tindrande stjärnfager natten
Det låg glimtande sken över skvalpande vatten
I den lövskogsbekransade sjön
Det kom doft ifrån klövern på blommande vallar
Och från kådiga kottar på granar och tallar
Som beskuggade kullarnes krön
Och en räv stämde in i den lustiga låten
Och en uv skrek uhu! ifrån Brynbärsbråten
Och de märkte, de hörde det ej
Men uhu! hördes ekot i Getberget skria
Och till svar på Nils Uttermans dudelidia!
Kom det dudeli! dudeli dej!

Traduction des paroles

Il dansait loin dans le chemin le samedi soir, plus
Non la chanson est partie
Du jeu et du rire
C'était tjoh! il y avait de l'espoir! c'était hi!
Nils Utterman, token et spelmansfante
Il était assis avec son jeu de soufflet au bord de la route
Pour dudeli! dudeli! vous!
Il y avait Bolla, la grande fille sur le toit
Elle est belle et belle, mais n'a rien dans sa poche
Elle est insaisissable et amusante et fringante
Il y avait Kersti, le provocateur, errant, sauvage, là
Où Finnbacka-Britta et Kajsa et Tilda
Et la sale Marja dans la crique
Petter était au sommet
Et le Gusto dans la colline
Ce sont les garçons, qui peuvent jeter sur le talon
Et pour montrer une fille dans le ciel
Il y avait Flaxman au Croft
Et Niklas au tour
Et le pistolet recrue et le haut Valtadrängen
Et froid-Johan dans le village des tailleurs
Et ils avaient comme une remorque brûlante dans leurs corps
Et comme des sauterelles, Rejlandshoppen a sauté
Et contre les pierres de talons petit
Et la récolte de roche battit, tabliers jetés
Et les tresses coulaient et les jupes se balançaient
Et la musique il gémit et rongeait
Dans les fourrés de bouleaux
Et alar et hazel
Était-ce chuchotant parler, il était tissel et tassel
Parmi les ombres enveloppées il
C'était la course, c'était le jeu sur les bûches et les rochers
Il était cutter et caressant sous les branches feuillues
-- vous me voulez, vous m'avez ici!
Au-dessus de la campagne se couchaient des étoiles scintillantes pendant la nuit
Il y avait une lueur brillante sur les éclaboussures d'eau
Dans la forêt de feuillus-lac incrusté
L'odeur est venue du trèfle sur les remblais en fleurs
Et des cônes durs sur les sapins et les Pins
Recadrées la crête des collines
Et un Renard à l'écoute de la chanson hilarante
Et un uv a crié uhu! de Brynbärsbråten
Et ils ont remarqué, ils ne l'ont pas entendu
Mais uhu! l'écho a t il été entendu à getberget skria
Et en réponse à Nils Uttermans dudelidia!
Allez, dudeli! dudeli vous!