Stephin Merritt — Paroles et traduction des paroles de la chanson In China, Said the Moon

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « In China, Said the Moon » de Stephin Merritt.

Paroles

«In china,»
Said the moon
Who brings me nightly news
«I chanced to gaze upon
A girl with tiny shoes
With pain in her sole
She stirs her fishbowl
Her four fish, far from free
Are far more free than she.»
«In Fez-land,»
Said the moon
«I guided a young man
Astride his great white steed
Beside a caravan
Through long nights he sighed
And longed for his bride
He loved, as he had vowed
But then… but then a cloud…»
«In Lisbon,»
Said the moon
«I kissed a blackamoor
The slave of Camöens
The Lusiad’s auteur
The faithful slave’s palms
Were held out for alms
To pay for food and rent
There’s now a monument.»

Traduction des paroles

"En Chine,»
Dit la Lune
Qui m'apporte des nouvelles du soir
«Je me trouvai à contempler
Une fille avec des chaussures minuscules
Avec douleur dans sa semelle
Elle remue son aquarium
Ses quatre poissons, loin d'être gratuit
Sont beaucoup plus libres qu'elle.»
«À Fès-terre,»
Dit la Lune
«J'ai guidé un jeune homme
À cheval sur son grand Destrier blanc
À côté d'une caravane
Pendant de longues nuits il soupira
Et aspirait à sa fiancée
Il aimait, comme il l'avait promis
Mais alors... mais alors un nuage…»
"À Lisbonne,»
Dit la Lune
"J'ai embrassé un blackamoor
L'esclave de Camöens
L'auteur du Lusiad
Les paumes de l'esclave fidèle
Ont été tenus pour l'aumône
Pour payer la nourriture et le loyer
Il y a maintenant un monument.»