Смысловые Галлюцинации — Paroles et traduction des paroles de la chanson Поэты (Макс Митенков)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Поэты (Макс Митенков) » de Смысловые Галлюцинации.

Paroles

Оледение перрона таково, что нет резона
Пробиаться к твоему вагону.
Сквозь вокзальные притоны, милицейские заслоны.
Проводницы без купонов.
За мной бегут маячут стрелки. Я успел или успел бы.
Да как повезет.
Все лишнее за борт. Даже цветы, даже часы.
И эту улыбку нелепую. Она не в счет.
Что бы на это сказали поэты,
Стрельнув у меня сигареты,
Затянувшись.
И кто из них спел бы об этом,
На себя оглянувшись.
О чем промолчали бы эти поэты,
Докурив мои сигареты,
Усмехнувшись.
Может то, что так безнадежно
Жить разминувшись.
Бегу и смеюсь: кому-то ведь солнце,
Кто-то счастлив, кого-то ждут.
Кто-то с кем-то встречается.
А для меня лишь зима-разлучница
Куда-то уносит-заносит-проносит
Все твои поезда.
И все-таки что бы сказали поэты,
Стрельнув у меня сигареты,
Затянувшись.
И кто из них спел бы про это,
На себя оглянувшись.
О чем промолчали бы грустно поэты,
Докурив мои сигареты,
Усмехнувшись.
Может то, что так безнадежно
Жить разминувшись.
Разминувшись.

Traduction des paroles

La glaciation du perron est telle qu'il n'y a pas de raison
Je me dirige vers ton wagon.
À travers les repaires de la gare, les barrières de police.
Guides sans coupons.
Les flèches me suivent. J'ai eu le temps ou j'aurais eu le temps.
Oui comme de la chance.
Tout ce qui est superflu par-dessus bord. Même des fleurs, même des montres.
Et ce sourire est ridicule. Elle ne compte pas.
Que diraient les poètes,
Tirer sur mes cigarettes,
Traîner en longueur.
Et lequel d'entre eux chanterait à ce sujet,
En me regardant en arrière.
De quoi ces poètes auraient-ils gardé le silence,
Fumant mes cigarettes,
Усмехнувшись.
Peut-être ce qui est si désespéré
Vivre разминувшись.
Courir et rire: quelqu'un parce que le soleil,
Quelqu'un est heureux, quelqu'un attend.
Quelqu'un sort avec quelqu'un.
Et pour moi, seul l'hiver est une séparation
Quelque part emporte-apporte-porte
Tous tes trains.
Et pourtant, que diraient les poètes,
Tirer sur mes cigarettes,
Traîner en longueur.
Et lequel d'entre eux chanterait à ce sujet,
En me regardant en arrière.
Qu'est-ce que les poètes tristes auraient dit,
Fumant mes cigarettes,
Усмехнувшись.
Peut-être ce qui est si désespéré
Vivre разминувшись.
Se manquer.