Slim Dusty — Paroles et traduction des paroles de la chanson Laughter in the Hills
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Laughter in the Hills » de Slim Dusty.
Paroles
From out across the great divide, a story reached my ears
About a jackass and a boy; I’d like you all to hear.
At daylight in the mornin', his little heart it thrills
To the echoes in the valley, from the laughter in the hills.
Perched up in a tall gumtree, by the homestead so I hear
A happy kookaburra, laughs away his fear
He wakes the little feller, who jus' tumbles out of bed
As he got dressed he said aloud, «My friend must be fed.»
He found some bits and pieces, which he placed upon some bark
And soon the jackass he came down as happy as a lark
And as the sun peeped o’er the hill, he jumped around so grand,
And then he ate a piece of meat out of the younger’s hand
Well when that lad went back inside, his father said, «Young man,
You’ll have to get rid of that bird as quickly as you can,
For lately I’ve been worried, and I miss my morning rest
I think that bird of yours, young man, is nothing but a pest.»
Next morning see his father up beneath that old gumtree,
With red meat full of strychnine, «I'll get that bird», thought he,
Then went into the house, he chanced to look around
And saw that jackass swoop upon a black snake on the ground
He dived down and grabbed that snake, as quick as any cat,
He bumped and bashed and banged him and shook him like a rat
They tossled there upon the ground and then he flew up high
And soon that reptile met his death, from somewhere in the sky.
The father scratched his greying head and felt a little ashamed
If my son had been poisoned, I’d be the one to blame.
So he told his wife and little son, of all that he did see
And now trhat jackass is just one of a happy family.
From out across the great divide, a story rings so true
About a jackass and a boy, I think, of something new
At daylight in the mornin', his little herart it thrills
To the echoes in the valley, from the laughter in the hills.
Traduction des paroles
De l'autre côté de la grande ligne de partage, une histoire est parvenue à mes oreilles
Sur un âne et un garçon; je voudrais vous entendre.
À la lumière du jour, le matin, son petit cœur, il frémit
Aux échos dans la vallée, aux rires dans les collines.
Perché dans un grand gumtree, près de la ferme, donc j'entends
Un Kookaburra heureux, rit sa peur
Il réveille le petit feller, qui jus ' dégringole du lit
Alors qu'il s'habillait, il dit à haute voix: "Mon ami doit être nourri.»
Il trouva des morceaux qu'il plaça sur de l'écorce
Et bientôt le crétin il est descendu aussi heureux qu'une alouette
Et alors que le soleil regardait la colline, il sauta si grand,
Et puis il a mangé un morceau de viande de la main du plus jeune
Eh bien, quand ce garçon est retourné à l'intérieur, son père a dit, " Jeune Homme,
Vous devrez vous débarrasser de cet oiseau aussi vite que possible,
Pour ces derniers temps, je suis inquiet, et je manque Mon Repos du matin
Je pense que ton oiseau, jeune homme, n'est qu'un ravageur.»
Le lendemain matin voir son père sous ce vieux gumtree,
Avec de la viande rouge pleine de strychnine, " je vais chercher cet oiseau», pensait-il,
Puis est entré dans la maison, il a réussi à regarder autour de lui
Et j'ai vu ce crétin tomber sur un serpent noir par terre
Il a plongé et a attrapé ce serpent, aussi vite que n'importe quel chat,
Il s'est cogné et cogné et l'a secoué comme un rat
Ils ont jeté là sur le sol et puis il a volé haut
Et bientôt ce reptile a rencontré sa mort, de quelque part dans le ciel.
Le père se gratta la tête grise et se sentit un peu honteux
Si mon fils avait été empoisonné, je serais celui à blâmer.
Il raconta à sa femme et à son petit fils tout ce qu'il avait vu
Et maintenant, trhat jackass n'est qu'un membre d'une famille heureuse.
De l'autre côté du Grand Fossé, une histoire sonne si vraie
A propos d'un crétin et d'un garçon, je pense, de quelque chose de nouveau
À la lumière du jour le matin, son petit herart il frémit
Aux échos dans la vallée, aux rires dans les collines.