Sinéad O'Connor — Paroles et traduction des paroles de la chanson Streetcars

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Streetcars » de Sinéad O'Connor.

Paroles

I have chosen, I have chosen
To become the love I’m longing
Love was never something beyond me Underneath me or above me And I will, I must and so I will
Dwell beneath the desert still
For there’s no safety to be acquired
Riding streetcars named desire
If I were dying, if I were dying
What would I want, what would I want with me?
If I were dying, if I were dying
Who would I want, who would I want to see?
And I will, I must and so I will
Dwell beneath the desert still
For there’s no safety to be acquired
Riding streetcars named desire
When I was married, when I was married
I’d ask my husband to lay his body over me And to tell me, and to tell me Just how safe he’d keep me And I will, I must and so I will
Dwell beneath the desert still
For there’s no safety to be acquired
Riding streetcars named desire

Traduction des paroles

J'ai choisi, j'ai choisi
Pour devenir l'amour Que Je désire ardemment
L'amour n'a jamais été quelque chose au-delà de moi en dessous de moi ou au-dessus de moi et je le ferai, je le dois et je le ferai
Habitez encore sous le désert
Car il n'y a pas de sécurité à acquérir
Équitation tramways nommé Désir
Si j'étais en train de mourir, si j'étais en train de mourir
Que voudrais-je, que voudrais-je avec moi?
Si j'étais en train de mourir, si j'étais en train de mourir
Qui voudrais-je, qui voudrais-je voir?
Et je le ferai, je le dois et je le ferai
Habitez encore sous le désert
Car il n'y a pas de sécurité à acquérir
Équitation tramways nommé Désir
Quand j'étais marié, quand j'étais marié
Je demanderais à mon mari de poser son corps sur moi et de me dire, et de me dire à quel point il me garderait en sécurité et je le ferai, je le dois et je le ferai
Habitez encore sous le désert
Car il n'y a pas de sécurité à acquérir
Équitation tramways nommé Désir