Silvio Rodríguez — Paroles et traduction des paroles de la chanson Historia de la Silla

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Historia de la Silla » de Silvio Rodríguez.

Paroles

Letra de ''Historia de la silla''
En el borde del camino hay una silla
La rapia merodea aquel lugar
La casaca del amigo esta tendida
El amigo no se sienta a descansar
Sus zapatos de gastados son espejos
Que le queman la garganta con el sol
Y a travs de su cansancio pasa un viejo
Que le seca con la sombra el sudor
En la punta del amor viaja el amigo
En la punta ms aguda que hay que ver
Esa punta que lo mismo cava en tierra
Que en las ruinas, que en un rastro de mujer
Es por eso que es soldado y es amante
Es por eso que es madera y es metal
Es por eso que lo mismo siembra rosas
Que razones de bandera y arsenal
El que tenga una cancin tendr tormenta
El que tenga compaa, soledad
El que siga un buen camino tendr sillas
Peligrosas que lo inviten a parar
Pero vale la cancin buena tormenta
Y la compaa vale soledad
Siempre vale la agona de la prisa
Aunque se llene de sillas la verdad

Traduction des paroles

Les paroles de "l'histoire de la chaise"
Sur le côté de la route il ya une chaise
La rapia parcourt cet endroit
La veste de l'ami est tendue
L'ami ne s'assoit pas pour se reposer
Vos chaussures usées sont des miroirs
Brûlant sa gorge avec le soleil
Et à travers sa fatigue passe un vieil homme
Qu'il sèche avec l'ombre la sueur
À la pointe de l'amour voyage l'ami
À la pointe la plus aiguë vous devez voir
Cette pointe qui creuse le même terrain
Que dans les ruines, que dans la piste d'une femme
C'est pour ça qu'il est soldat et amoureux
C'est pour ça que c'est du bois et du métal
C'est pourquoi la même chose sème des roses
Quelles raisons drapeau et arsenal
Celui qui a un cancin aura une tempête
Celui qui a de la compagnie, de la solitude
Celui qui suit un bon chemin aura des chaises
Qui l'invitent à arrêter
Mais ça vaut la bonne tempête de cancin
Et l'entreprise vaut la solitude
Vaut toujours l'agonie de la hâte
Même si la vérité est remplie de chaises