Shahin Najafi — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ghasam (feat. Amir Azimi & Milad Mofrad)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ghasam (feat. Amir Azimi & Milad Mofrad) » de Shahin Najafi.
Paroles
قسم به زندگی که مرده,قسم به مرگ اون شهید
قسم به قصه دل و ,که اخرش سر نرسید
قسم به مهر مادری, قسم به یار و یاوری
قسم به اون خدایی که, بین ما کرده داوری
قسم به همه وجود,قسم به سجده و سجود
قسم به لحظه ودا, قسم به مرگ این صدا
قسم به بغض سینه ها, قسم به خیسی نگاه
قسم به اون حقیقتی ,که گم شده توی صدا
به اون طلوع بی نشون به اون همه خط و نشون
قسم به اون حقیقتی که معلومه با رنگ خون
قسم به مرگ گل یاس قسم به هر چیزی که خواست
قسم به اون جوونی که زندگی کرده آس و پاس
قسم به زجه یه مرد واسه رسیدن به نون
قسم به گریه دل و قسم به اسم بی نشون
قسم به زخم دشنه ها قسم به مرد قصه ها
قسم به گرمی وجود قسم به غم این صدا
واسه تلخی زهر نوش واسه حقیقتی خاموش
واسه جدایی دل و واسه یاد تو فراموش
واسه دستای پاکی که به گناهی آلوده شد
واسه خیال آرامش که هیچ وقت اسوده نشد
قسم به چشمای بسته و خواب دروغ
قسم به آدمای مرده شهر شلوغ
قسم به قصه گوی قصه و مرثیه خون
قسم به وسعت عشق و به مرز جنون
قسم به زندگی که مرده,قسم به مرگ اون شهید
قسم به قصه دل و ,که اخرش سر نرسید
قسم به مهر مادری, قسم به یار و یاوری
قسم به اون خدایی که, بین ما کرده داوری
قسم به همه وجود,قسم به سجده و سجود
قسم به لحظه ودا, قسم به مرگ این صدا
قسم به بغض سینه ها, قسم به خیسی نگاه
قسم به اون حقیقتی ,که گم شده توی صدا
6 ساله بود که پدرش مردو, چیزی نداشت جز کفنی که بردو
اون موندو مادری که نا نداشت, دیگه خوشبختی تو زندگی جا نداشت
سقفی که گریه میکرد زیر بارون, غم گرفته بود دم جای خونه
اون شاهد زنده ی اون گریاس, اون فقر و دید تو صورت خواهراش
زندگی توی برهوت محضی که, زنده نیستو اون توش داره جون میده
وقتی زندگیت می یخه از فقری, که تو امان با خواریو زجری
که از چشای درو همسایه جاری, چشات از تیر نگاشون فراری
اون شاهد زنده ی غم و وحشت, اون که بر باد رفت از دست منم
من راوی اون کسایی هستم, که از فقر دخترشونو میفروشن
کارگری که آخر ماه شرمی, میشینه تو چهرشو این زندگی
وضع از دیروز داره بدتر میشه, صبح تا شب سگ دو باز لنگی
از مادری که پسراش توی بندن, نه امیدی چه امیدی اگه برگردن
جلو بندش میریزه واسه دیدنشون, مادر مطمئنی که پسرات زندن؟
وقتی توی مملکت خودت غریبی, جز خفقان از همه چیزی بی نصیبی
تو آدم نیستی اینجا یه کاریکاتوری, تو یه مهره تو دستای یه دیکتاتوری
قسم به اون خدایی که تو میگی هستش, اگه هست پس ما پاک شدیم از تو لیستش
اگه هست پس چرا خفقون گرفت؟, شاید این تیکه زمین از یادش رفته
نمی دونم شاید این خاک نفرین شده, تو بگو چرا زندگی واسه ما مرده؟
تو بگو چرا قسمات همه رنگ بغضه؟, این جواب آدم بودنو مزده؟
زندگی تو زمینی که قسمش دروغه, دعا نکنی داداش خدا سرش شلوغه
قسم به همه وجود,قسم به سجده و سجود
قسم به لحظه ودا, قسم به مرگ این صدا
قسم به بغض سینه ها, قسم به خیسی نگاه
قسم به اون حقیقتی ,که گم شده توی صدا
Traduction des paroles
Je jure par la vie qui est morte, je jure par la mort de ce martyr.
Je jure par l'histoire du cœur et que cela n'a jamais pris fin.
Par le voleur, et par le voleur,
Je jure par le Dieu qui a jugé entre nous.
Par serment de ceux qui se prosternent.
Au moment de Veda, je jure à la mort de cette voix
Je le jure par les seins mouillés.
Je jure à la vérité, perdu dans la voix.
À cette aube non marquée à toute cette ligne.
Je jure par la vérité, qui est évidemment peint avec du sang.
Je jure par la mort de tout ce qu'il a voulu
Je jure par le jeune homme qui a vécu ace et de passer.
Je jure par le tourment d'un homme pour le pain.
Je jure par les pleurs du cœur et par le nom du non marqué
Je jure par la blessure des autocollants, je jure par l'homme des contes.
Je jure par la chaleur de ce son,
Pour l'amertume du poison, pour la vérité silencieuse.
Pour la séparation du cœur et pour le souvenir de votre oubli.
Pour les mains pures qui ont été infectées par le péché.
Il n'a jamais été aussi facile de penser à la paix.
Par les yeux fermés et le sommeil faussement;
Je le jure par les morts de la ville.
Par le conteur et le requiem du sang.
Je jure par l'étendue de l'amour et de la folie
Je jure par la vie qui est morte, je jure par la mort de ce martyr.
Je jure par l'histoire du cœur et que cela n'a jamais pris fin.
Par le voleur, et par le voleur,
Je jure par le Dieu qui a jugé entre nous.
Par serment de ceux qui se prosternent.
Au moment de Veda, je jure à la mort de cette voix
Je le jure par les seins mouillés.
Je jure à la vérité, perdu dans la voix.
Il avait 6 ans quand son père est mort, rien que le linceul que Bordeaux avait.
Ce Mondo, la mère sans méfiance, n'avait plus de place pour le bonheur dans la vie.
Le plafond, elle pleurait sous la pluie, elle était triste à la maison.
Il est un témoin vivant de cette grâce, de cette pauvreté et de la vision de ses sœurs.
La vie dans le désert qui n'est pas vivante, et il y meurt.
Quand votre vie gèle de la pauvreté, vous êtes en sécurité avec l'humiliation et la souffrance.
Des yeux du voisin actuel a attiré, vos yeux courent de leurs flèches.
Je suis le témoin vivant de l'horreur et de la tristesse du vent.
Je suis le narrateur de ceux qui vendent leur fille de la pauvreté.
Le travailleur qui est assis sur son visage à la fin du mois de la honte.
C'est pire qu'hier, du matin au soir.
De la mère, dont les fils sont attachés, pas l'espoir. quel espoir si ils reviennent?
Tu es sûr que tes fils sont vivants?
Quand vous êtes un étranger dans votre propre pays, vous n'avez pas la chance de faire autre chose que d'étouffer.
Vous n'êtes pas une personne. vous êtes un dessinateur, vous êtes un écrou dans les mains d'un dictateur.
Je jure devant le Dieu que vous dites qu'il l'est, s'il l'est, alors nous sommes hors de sa liste.
Si c'est le cas, pourquoi est-il étrangler? Peut-être que ce bout de terre a disparu .
Je ne sais pas. peut-être que cette terre est maudite. dites-moi pourquoi la vie est morte pour nous.
Vous me dites pourquoi toutes les parties de la peinture sont furtivement? Est une récompense pour être une personne ?
Ne prie pas pour que le frère de Dieu soit occupé.
Par serment de ceux qui se prosternent.
Au moment de Veda, je jure à la mort de cette voix
Je le jure par les seins mouillés.
Je jure à la vérité, perdu dans la voix.