Sérgio Godinho — Paroles et traduction des paroles de la chanson 2º Andar, Direito
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « 2º Andar, Direito » de Sérgio Godinho.
Paroles
Ele vinte anos, e ela dezoito
E há cinco dias sem trocarem palavra
Lembrando as zangas que um só beijo curava
E esta história começa no instante
Em que o homem empurra a porta pesada
E entra no quarto onde a mulher está deitada
A dormir de um sono ligeiro
E no quarto, às cegas
O escuro abraça-o como que a um companheiro
Que se conhece pelo tocar e pelo cheiro
E é o ruído que o chão faz que lhe traz
O gosto ao quarto depois de uma ruptura
Faz-lhe sentir que entre os dois algo ainda dura
Dos dias em que um beijo bastava
E agora, da cama
Vem uma voz que diz sussurrando: És tu?
E a luz acende-se sobre um braço nu
E a mulher pergunta: a que vens agora?
É que não sei se reparaste na hora
Deixa dormir quem quer dormir, vai-te embora
Amanhã tenho de ir trabalhar
Não fales, que o bebé ainda acorda
Não grites, que o vizinho ainda acorda
E não me olhes, que o amor ainda acorda
Deixa-o dormir o nosso amor, um bocadinho mais
Deixa-o dormir, que viveu dias tão brutais
E o homem, de pé
Parece um rapazinho a ver se compreende
E grita e diz que ele também não se vende
Que quer a paz mas de outra maneira
E nem que essa noite fosse a derradeira
Veio afirmar quer ela queira ou não queira
Que os dois ainda têm muito a aprender
Se temos!!! Diz ela
Mas o problema não é só de aprender
É saber a partir daí que fazer
E o homem diz: que queres que responda?
Não estamos no mesmo comprimento de onda…
Tu a mandares-me esse sorriso à Gioconda
E eu com ar de filme americano
Somos tão novos, diz o homem
E agora é a vez de a mulher se impacientar
Essa frase já começa a tresandar
É que não é só uma questão de idade
O amor não é o bilhete de identidade
É eu ou tu, seja quem for, ter vontade
De mudar e deixar mudar
Não fales, que o bebé ainda acorda
Não grites, que o vizinho ainda acorda
E não me olhes, que o amor ainda acorda
Deixa-o dormir o nosso amor, um bocadinho mais
Deixa-o dormir, que viveu dias tão brutais
E assim se ouviu
Pela noite fora os dois amantes falar
E o que não vi só tive de imaginar
É preciso explicar que sou o vizinho
E à noite vivo neste quarto sozinho
Corpo cansado e cabeça em desalinho
E o prédio inteiro nos meus ouvidos
Veio a manhã e diziam
Telefona ao teu patrão, diz que hoje não vais
Que viveste uns dias assim tão brutais
E que precisas de convalescença
Sei lá, inventa qualquer coisa, uma doença
Mete um atestado ou pede licença
Sem prazo nem vencimento, se preciso for
(espero que não seja preciso, porque não
Sei como é que eles vão viver sem os
Dois salários…)
Vá fala que o bebé está acordado
E o vizinho deve estar já acordado
E o amor, pronto, também está acordado
Mas tem cuidado, trata-o bem
Muito bem, de mansinho
Que ainda agora vai pisar outro caminho
Traduction des paroles
Il vingt ans, et elle dix-huit
Et ils n'ont pas parlé depuis cinq jours.
Se souvenir de la colère qu'un baiser guérissait
Et cette histoire commence instantanément
Dans lequel l'homme pousse la lourde porte
Et entre dans la pièce où la femme est couchée
Dormir d'un sommeil léger
Et dans la chambre, aveuglément
Le noir l'embrasse comme ça à un pote
Qui est connu par le toucher et l'odorat
Et c'est le bruit Que fait le sol qui vous amène
Le goût de la pièce après une pause
Il vous fait sentir qu'entre les deux quelque chose dure encore
Des jours où un baiser était suffisant
Et maintenant, à partir du lit
Vient une voix qui dit chuchoter: est-ce vous?
Et la lumière s'allume sur un bras nu
Et la femme demande: à quoi viens-tu maintenant?
Je ne sais pas si tu as remarqué juste à temps.
Laissez Sommeil qui veut dormir, aller loin
Je dois aller travailler demain
Ne parle pas, le bébé est toujours éveillé
Ne criez pas, que le voisin se réveille toujours
Et ne me regarde pas, cet amour se réveille encore
Laissez-le dormir notre amour, un peu plus
Laissez-le dormir, qui a vécu des jours si brutaux
Et l'homme, debout
Il ressemble à un petit garçon pour voir s'il comprend.
Et il crie et dit qu'il ne se vend pas non plus
Qui veut la paix mais autrement
Et même si ce soir était la dernière
Elle est venue dire si elle le veut ou non
Que les deux ont encore beaucoup à apprendre
Si nous ne!!! Elle dit
Mais le problème n'est pas seulement l'apprentissage
Est de savoir à partir de là quoi faire
Et l'homme dit: Que voulez-vous me répondre?
Nous ne sommes pas sur la même longueur d'onde…
Tu m'envoies ce sourire à Gioconda
Et je ressemble à un film américain
Nous sommes si jeunes, dit l'homme
Et maintenant c'est au tour de la femme de s'impatienter
Cette phrase commence déjà à bégayer
Ce n'est pas seulement une question d'âge
L'amour n'est pas la carte d'identité
C'est moi ou toi, qui que ce soit, qui le veut
Pour changer et laisser changer
Ne parle pas, le bébé est toujours éveillé
Ne criez pas, que le voisin se réveille toujours
Et ne me regarde pas, cet amour se réveille encore
Laissez-le dormir notre amour, un peu plus
Laissez-le dormir, qui a vécu des jours si brutaux
Et ainsi il a été entendu
Par la nuit dehors les deux amants parlent
Et ce que je n'ai pas vu je devais juste imaginer
Vous devez expliquer que je suis le voisin
Et la nuit je vis seule dans cette pièce
Corps fatigué et la tête dans le désarroi
Et tout le bâtiment dans mes oreilles
Le matin est venu et ils ont dit
Appelle ton patron, dis-lui que tu n'y vas pas aujourd'hui.
Que tu as vécu des jours si brutaux
Et que vous avez besoin de convalescence
Je ne sais pas, inventer quelque chose, une maladie.
Mettez un certificat ou demandez une licence
Pas de date limite ou d'expiration, si nécessaire
(J'espère que ce n'est pas exact, pourquoi pas
Je sais comment ils vivront sans eux.
Deux salaires…)
Allez-y, dire que le bébé est éveillé.
Et le voisin doit être déjà éveillé
Et l'amour, prêt, est aussi éveillé
Mais attention, le traiter ainsi
Tout à droite, doucement.
Cela même maintenant va marcher sur un autre chemin