Сергей Шнуров — Paroles et traduction des paroles de la chanson Маленькое, злое сердце

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Маленькое, злое сердце » de Сергей Шнуров.

Paroles

Люди с сердцами добрыми и большими,
Мутят «зелёный чай» и едят «сашими».
А я только пью, тёплую, горькую,
И ни когда, почти, не закусываю.
Привев:
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
Люди с большими и добрыми сердцами,
Ужинают вином и устрецами.
А я только пью тёплую горькую,
И никогда, почти не закусываю.
Привев:
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
Люди с сердцами большими и добрыми,
Называются просто добрыми людьми.
А я только пью, тёплую, горькую,
И никогда почти не закусываю.
Привев:
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.

Traduction des paroles

Les gens avec des cœurs bons et grands,
Mute "thé vert «et mange»sashimi".
Et je bois seulement, chaud, amer,
Et pas quand, presque, je ne mange pas.
Privev:
Et je n'ai nulle part-nulle part loin de lui,
Mon petit et mauvais cœur.
Et je n'ai nulle part-nulle part loin de lui,
Mon petit et mauvais cœur.
Les gens avec des cœurs grands et gentils,
Dîner avec du vin et des huîtres.
Et je ne bois que des amers chauds,
Et je ne mange presque jamais.
Privev:
Et je n'ai nulle part-nulle part loin de lui,
Mon petit et mauvais cœur.
Et je n'ai nulle part-nulle part loin de lui,
Mon petit et mauvais cœur.
Les gens avec des cœurs grands et gentils,
Ils sont simplement appelés des gens gentils.
Et je bois seulement, chaud, amer,
Et je ne mange presque jamais.
Privev:
Et je n'ai nulle part-nulle part loin de lui,
Mon petit et mauvais cœur.
Et je n'ai nulle part-nulle part loin de lui,
Mon petit et mauvais cœur.