Schwartz — Paroles et traduction des paroles de la chanson 6 Uhr am Morgen
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « 6 Uhr am Morgen » de Schwartz.
Paroles
Sie stürmtn früh am morgen, um 6 in mein Haus,
steckten mich in eine Jacke, und holten mich heraus,
auf direktem Weg ging es, zu der nächsten Wache,
mein Gesicht war blau geschlagen, ich hörte nur gelache,
von den Tätern, sie warn grün, und schlugn mich zusammn,
diese Schmerzen warn groß, trotzdem hielt ich stand,
sie steckten mich in Einzelhaft, ohne das ich wusste,
warum sie kamn und mich holtn, was mich sehr verdutzte,
war das ich dort stundenlang, auf die Antwort warte,
bis die Tür sich wieder öffnet, ein Bulle mit ner Akte,
steht vor mir und holt mich raus, und zeigt mir ein paar Bilder,
auf den' ich zu sehn bin, ein Zeuge hat’s geschildert,
das ich einen Mann erstochen hab, er liegt im Krankenhaus,
scherzverletzt wird mir gesagt, wenn ich Pech hat geht er drauf,
mit nem Grinsen im Gesicht, lach ich den Polizist an,
wenn er dabei nicht drauf geht, setz ich nochmal an.
Traduction des paroles
Elle se précipite tôt le matin, à 6 heures dans ma maison,
me mettre dans une veste, et me sortir,
sur le chemin direct, il est allé à la prochaine garde,
mon visage était bleu frappé, je n'ai entendu que des rires,
des délinquants, elle a averti vert, et m'a frappé ensemble,
ces douleurs ont été très importantes, mais j'ai résisté,
ils m'ont mis à L'isolement sans que je sache,
pourquoi elle est venue me chercher, ce qui m'a rendu très perplexe,
est-ce que j'étais là pendant des heures, en attendant la réponse,
jusqu'à ce que la porte s'ouvre à nouveau, un flic avec un dossier,
debout devant moi et me sortir, et me montrer quelques photos,
que je vois, un témoin l'a décrit,
que j'ai poignardé un homme, il est à L'hôpital,
on me dit que si je suis malchanceux, il y va,
avec un sourire dans le visage, je ris au policier,
s'il n'y va pas, je recommence.