Santiago y Luis Auseron — Paroles et traduction des paroles de la chanson Quien lo iba a suponer

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Quien lo iba a suponer » de Santiago y Luis Auseron.

Paroles

Era una boda de críos, los viejos daban su parabién
Ya se veía que el chico amaba a aquella mademoiselle
Dieron la campanada, ahora son madame y monsieur
C' est la vie, dicen todos, y quién lo iba a suponer
Compraron muebles a plazos, arreglaron el cuartito aquel
Y la nevera llenaron de pollo frito y ginger ale
Él encontró trabajo, el sueldecito les llegaba bien
C' est la vie, dicen todos, y quién lo iba a suponer
El tocadiscos suena a tope todo el día sin parar
Y setecientos singles de rocanrol de ritmo y jazz
Cuando se pone el sol el tempo loco suele caer
C' est la vie, dicen todos, y quién lo iba a suponer
En su carro preparado rojo vivo del cincuenta y tres
Pusieron rumbo al sur a celebrar un año de placer
Hacia Nueva Orleans, donde el chaval halló a su mademoiselle
C' est la vie, dicen todos, y quién lo iba a suponer

Traduction des paroles

C'était un mariage d'enfants, les personnes âgées se sont félicitées
Vous pourriez dire que le garçon aimait cette mademoiselle.
Ils ont sonné la cloche, maintenant ils sont madame et monsieur
C'est la vie, disent-ils tous, et qui le supposerait
Ils ont acheté des meubles en plusieurs fois, fixé la petite pièce qui
Et le frigo rempli de poulet frit et de soda au gingembre
Il a trouvé un emploi, le petit salaire leur convenait bien
C'est la vie, disent-ils tous, et qui le supposerait
La plaque tournante sonne toute la journée sans s'arrêter
Et sept cents singles rocanrol de rythme et de jazz
Quand le soleil se couche le tempo fou tombe habituellement
C'est la vie, disent-ils tous, et qui le supposerait
Dans son char préparé cinquante-trois rouge vif
Ils ont mis la voile vers le sud pour célébrer une année de plaisir
À la Nouvelle-Orléans, où le garçon a trouvé sa mademoiselle
C'est la vie, disent-ils tous, et qui le supposerait