Salty Dick — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Crabfish
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Crabfish » de Salty Dick.
Paroles
«Fisherman, fisherman, standing by the sea,
Have you a crabfish that you can sell to me?»
By the wayside i-diddle-dee-di-doh.
«Yes sir, yes sir, that indeed I do.
I’ve got a crabfish that I can sell to you.»
By the wayside etc.
Well, I took him on home and I thought he’d like a swim,
So I filled up the thunderjug and I threw the bastard in.
Late that night I thought I’d have a fit
When my old lady got up to take a shit.
«Husband, husband,» she cried out to me,
«The devil’s in the thunderjug and he’s got hold of me!»
«Children, children, bring the looking glass.
Come and see the crabfish that bit your mother’s ass.»
«Children, children, did you hear the grunt?
Come and see the crabfish that bit your mother’s cunt.»
That’s the end of my song and I don’t give a fuck.
There’s a lemon up my asshole and you can have a suck.
Traduction des paroles
"Pêcheur, pêcheur, debout au bord de la mer,
Avez-vous un crabe que vous pouvez me vendre?»
Au bord du chemin, je-Diddle-dee-di-doh.
«Oui, monsieur, oui, monsieur, qu'en effet, je ne.
J'ai un crabfish que je peux vendre pour vous.»
Au bord du chemin, etc.
Je l'ai ramené à la maison et j'ai pensé qu'il aimerait nager,
Alors j'ai rempli le thunderjug et j'ai jeté le bâtard.
Tard ce soir là j'ai pensé que j'aurais une crise
Quand ma vieille s'est levée pour chier.
"Mari, mari», m'a-t-elle crié,
"Le diable est dans le coup de tonnerre et il m'a saisi!»
"Les enfants, les enfants, Apportez le miroir.
Viens voir l'écrevisse qui a mordu le cul de ta mère.»
«Les enfants, les enfants, avez-vous entendu le grognement?
Viens voir le crabe qui a mordu la chatte de ta mère.»
C'est la fin de ma chanson et je m'en fous.
Il y a un citron dans mon trou du cul et tu peux te faire sucer.