Rudy Vallee — Paroles et traduction des paroles de la chanson There Is A Tavern In The Town

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « There Is A Tavern In The Town » de Rudy Vallee.

Paroles

There is a tavern in the town, in the town
And there my true love sits him down, sits him down,
And drinks his wine as merry as can be,
And never, never thinks of me.
cho: Fare thee well, for I must leave thee,
Do not let this parting grieve thee,
And remember that the best of friends
Must part, must part.
Adieu, adieu kind friends, yes, adieu
I can no longer stay with you, stay with you,
I’ll hang my harp on the weeping willow tree,
And may the world go well with thee.
He left me for a damsel dark, damsel dark,
Each Friday night they used to spark,
Used to spark,
And now my love who once was true to me Takes this dark damsel on his knee.
And now I see him nevermore, nevermore;
He never knocks upon my door, on my door;
Oh, woe is me; he pinned a little note,
And these were all the words he wrote:
Oh, dig my grave both wide and deep, wide and deep;
Put tombstones at my head and feet, head and feet
And on my breast you may carve a turtle dove,
To signify I died of love.

Traduction des paroles

Il y a une taverne de la ville, dans la ville
Et là, mon véritable amour l'assoit, l'assoit,
Et boit son vin aussi joyeux que possible,
Et jamais, jamais on ne pense à moi.
Cho: adieu, car je dois te quitter,
Ne laisse pas cette séparation t'affliger,
Et rappelez-vous que le meilleur des amis
Doit se séparer, doit se séparer.
Adieu, adieu bons amis, oui, adieu
Je ne peux plus rester avec toi, Reste avec toi,
Je vais accrocher ma harpe au saule pleureur,
Et que le monde aille bien avec toi.
Il m'a quitté pour une demoiselle sombre, demoiselle sombre,
Chaque vendredi soir ils avaient l'habitude de faire des étincelles,
Utilisé pour étincelle,
Et maintenant, mon amour qui était autrefois fidèle à moi prend cette demoiselle sombre sur ses genoux.
Et maintenant je le vois plus jamais, plus jamais;
Il ne frappe jamais à ma porte, à ma porte;
Oh, malheur à moi; il a épinglé un petit mot,
Et ce sont tous les mots qu'il a écrits:
Oh, creuser ma tombe à la fois large et profonde, large et profonde;
Mettez des pierres tombales à ma tête et à mes pieds, à ma tête et à mes pieds
Et sur ma poitrine tu peux tailler une tourterelle,
Pour signifier que je suis mort d'amour.