Richard Tauber — Paroles et traduction des paroles de la chanson Petro the Fisherman
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Petro the Fisherman » de Richard Tauber.
Paroles
Pedro the fisherman was always whistling such a merry call,
Girls who were passing by would hear him whistling by the harbour wall.
But his sweetheart Nina who loved him true, always knew
That his song belonged to her alone.
And in the evening when the lights were gleaming,
And they had to part,
As he sailed his boat away, echoing across the bay,
Came the tune that lingered in her heart.
But days of dreaming quickly pass and life goes rushing on,
And one day from the harbour wall she found his boat had gone.
He’d sailed away to find the gold the sea could never bring,
To buy a dress, a cuckoo clock, a saucepan and a ring.
She kept her eyes on the blue horizon, but he didn’t return.
She stopped her sighing and left off crying, but he didn’t return.
One day her father said to her, «Oh dearest daughter mine
You’ll never make a lot from fish, you’ll make much more from wine.
Though Miguel is very fat his vineyard’s doing well,
So marry him and let your dreams of Pedro go to hell.»
The organ peals, the choirboys sing,
The priest is ready with the book and ring,
So small and white here comes the bride,
And stands by swarthy Miguel’s side.
Will you have this man to be your lawful spouse eternally?
And suddenly the church is still; they wait to hear her say «I will.»
When through the open doorway there, a faroff sound disturbs the air.
Suddenly she found her man, from the church out she ran,
There he was upon the harbour wall.
Down rushed the wedding guests upon the quayside, but the bride had gone.
As with love she sailed away, echoing across the bay,
Came the happy ending to her song.
Traduction des paroles
Pedro le pêcheur sifflait toujours un appel si joyeux,
Les filles qui passaient l'entendaient siffler près du mur du port.
Mais sa chérie Nina qui l'aimait vrai, toujours su
Que sa chanson lui appartenait seule.
Et le soir quand les lumières brillaient,
Et ils ont dû se séparer,
Alors qu'il naviguait son bateau, faisant écho à travers la baie,
Est venu l'air qui s'attardait dans son cœur.
Mais les jours de rêve passent rapidement et la vie se précipite,
Et un jour, du mur du port, elle a trouvé que son bateau avait disparu.
Il avait navigué pour trouver l'or que la mer ne pourrait jamais apporter,
Pour acheter une robe, un coucou, une casserole et un anneau.
Elle a gardé les yeux sur l'horizon bleu, mais il n'est pas revenu.
Elle a cessé de soupirer et a cessé de pleurer, mais il n'est pas revenu.
Un jour, son père lui dit: "Oh ma très chère fille
Vous ne ferez jamais beaucoup de poisson, vous ferez beaucoup plus de vin.
Bien que Miguel soit très gros son vignoble se porte bien,
Alors épouse-le et laisse tes rêves de Pedro aller en enfer.»
L'organe de roulements, la choirboys chanter,
Le prêtre est prêt avec le livre et l'anneau,
Si petit et blanc voici la mariée,
Et se tient aux côtés de Miguel basané.
Aurez - vous cet homme pour être votre épouse légitime éternellement?
Et soudain, l'église est immobile; ils attendent de l'entendre dire " je le ferai.»
Quand à travers la porte ouverte là-bas, un bruit de faroff perturbe l'air.
Soudain, elle a trouvé l'homme, de l'église, elle a couru,
Il était là sur le mur du port.
Down précipita les invités du mariage sur le quai, mais la mariée était partie.
Comme avec amour, elle a navigué loin, faisant écho à travers la baie,
Est venu la fin heureuse de sa chanson.