Renato Pareti — Paroles et traduction des paroles de la chanson Parlami ancora
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Parlami ancora » de Renato Pareti.
Paroles
Di questo mondo così buttato all’aria cosa mi rimane?
Questa tua voce di festa che s’incontra coi miei pensieri…
Dimmi… sei anche tu un numero sfiatato che non sa dove andare
Verso quale direzione rifugiare il cuore?
Attilio dice che i buoni muoiono prima, accidenti a lui!
Che non bisogna mai lasciarsi superare da nessuno…
E che, comunque, il tempo si fotte piano, piano
A forza di rughe, tutto quanto l’entusiasmo… balle!
Inventiamoci una calamità improvvisa di affetto e comprensione
Che riesca a fare impallidire anche i potenti…
Un’assurda situazione d’altri tempi
Che ci metta in condizione di respirare adagio…
Ti prego! Parlami, stringimi, toccami, parlami ancora…
Che finisco col sentirmi preso, preso per davvero
Sì, soprattutto tu parlami, parlami, parlami ancora…
Che il tuo fiato sui miei occhi fa cadere, fa cadere il grande muro
In questo mondo così affollato di bisogni e di bersagli, parlare fa bene
È l’unico satellite umano che rimbalzi da cuore a cuore…
Approfittane! Che questa sera mi sento vuoto, spompato
O forse sono solo pieno come un pallone
Ma lo sai che oggi mi hanno detto quaranta volte almeno cosa dovrei fare?
È normale consigliare, consigliare… tutti quanti sanno cosa mi farebbe bene!
Ma se ho dato retta loro fino a ieri
Perchè ho dentro un urlo che non riesce a venir fuori?
Ti prego! Parlami, stringimi, toccami, parlami ancora…
Che finisco col sentirmi grande e forse cresco davvero
Ma soprattutto tu parlami, parlami, parlami ancora…
Che il tuo fiato sui miei occhi fa cadere, fa cadere il grande muro
Ma soprattutto tu parlami, parlami, parlami ancora…
Che il tuo fiato sui miei occhi fa cadere, fa cadere il grande muro
Traduction des paroles
Que reste-t-il de ce monde si détruit?
Cette voix festive de la vôtre qui répond à mes pensées…
Dites-moi ... vous êtes aussi un numéro prêt à l'emploi qui ne sait pas où aller.
Dans quelle direction pour abriter le cœur?
Attilio dit que les bonnes personnes meurent d'abord, Maudit soit-il!
Que vous ne devriez jamais vous laisser dépasser par qui que ce soit…
Et que, de toute façon, le temps est putain lent, lent
Avec des rides, de l'enthousiasme ... balles!
Inventons une calamité soudaine d'affection et de compréhension
Qu'il peut faire pâlir même les puissants…
Une situation absurde d'antan
Qu'il nous mette en mesure de respirer adagio…
S'il vous plaît! Parlez-moi, prenez-moi, touche-moi, parlez-moi de nouveau…
Que je finis par me sentir prise, prise pour de vrai
Ouais, surtout vous, parlez-moi, parlez-moi, parlez-moi de nouveau…
Que ton souffle sur mes yeux tombe, que la Grande Muraille tombe
Dans ce monde si encombré de besoins et de cibles, parler est bon
C'est le seul satellite humain qui rebondit de cœur en cœur…
Profitez-en! Ce soir je me sens vide, vide
Ou peut être que je suis juste plein comme un ballon
Mais savez-vous qu'on m'a dit au moins quarante fois aujourd'hui ce que je devrais faire?
C'est normal de Conseiller, Conseiller ... tout le monde sait ce qui me ferait du bien!
Mais si je les écoutais jusqu'à hier
Pourquoi ai-je un cri à l'intérieur qui ne peut pas sortir?
S'il vous plaît! Parlez-moi, prenez-moi, touche-moi, parlez-moi de nouveau…
Que je finis par me sentir bien et peut être vraiment grandir
Mais surtout vous, parlez-moi, parlez-moi, parlez-moi de nouveau…
Que ton souffle sur mes yeux tombe, que la Grande Muraille tombe
Mais surtout vous, parlez-moi, parlez-moi, parlez-moi de nouveau…
Que ton souffle sur mes yeux tombe, que la Grande Muraille tombe