Pritam — Paroles et traduction des paroles de la chanson Phir Le Aya Dil (Redux) [From "Barfi!"]

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Phir Le Aya Dil (Redux) [From "Barfi!"] » de Pritam.

Paroles

Phir le aaya dil majboor kya keeje
Raas na aaya rehna door kya keeje
Dil keh raha use maqammal kar bhi aao
Wo jo adhoori si baat baaki hai
Wo jo adhoori si yaad baaki hai
Wo jo adhoori si yaad baaki hai
Karte hain hum aaj qabool kya keeje
Ho gayi thi jo humse bhool kya keeje
Dil keh raha use mayassar kar bhi aao
Wo jo dabi si aas baaki hai
Wo jo dabi si aanch baaki hai
Wo jo dabi si aanch baaki hai
Wo jo dabi si… aanch baaki hai
Kismat ko hai yeh manzoor kya keeje
Milte rahe hum badastoor kya keeje
Dil keh raha hai use musalsal kar bhi aao
Wo jo ruki si raah baaki hai
Wo jo ruki si chaah baaki hai
Wo jo ruki si chaah baaki hai
Wo jo ruki si chaah baaki hai
Be charming, be loved, be chaalu, be crazy, be happy, be in love be barfi!

Traduction des paroles

Phir le aaya Dil majboor kya keeje
Raas na Aaya Rehna porte kya keeje
Dil keh raha utilisation maqammal kar bhi aao
Wo jo adhoori Si baat baaki hai
Wo jo adhoori si yaad baaki hai
Wo jo adhoori si yaad baaki hai
Karte hain hum Aaj qabool kya keeje
Ho gayi thi jo humse bhool kya keeje
Dil keh raha utilisation mayassar kar bhi aao
Wo jo Dabi si AAS baaki hai
Wo jo Dabi si aanch baaki hai
Wo jo Dabi si aanch baaki hai
Wo jo Dabi si ... aanch baaki hai
Kismat ko hai yeh manzoor kya keeje
Milte rahe hum badastoor kya keeje
Dil keh raha Hai utiliser musalsal kar bhi aao
Wo jo ruki si raah baaki hai
Wo jo ruki si chaah baaki hai
Wo jo ruki si chaah baaki hai
Wo jo ruki si chaah baaki hai
Être charmant, être aimé, être chaalu, être fou, être heureux, être amoureux, être barfi!