Pierdavide Carone — Paroles et traduction des paroles de la chanson Dammela... La Mano

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Dammela... La Mano » de Pierdavide Carone.

Paroles

Non sono ruvido nei modi di fare
Sono poetico se si tratta di cuore
E dico sempre fare l’amore
E allora allora allora perché
Non me la vuoi mai dare… la mano
Ho detto t’amo la prima volta al mare
Perché sapevo ti faceva piacere
Ho detto tutto anche le cose più vere
E allora allora allora perché
Non me la vuoi mai dare… la mano
In salute e in malattia
In ricchezza e in povertà
Nella buona e nella cattiva sorte
Finché non ci separi la morte
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
Ora son io che ho smesso ormai di cercare
Quell’elisir che non può dar mai dolore ho smesso senza odio e Senza rancore
E allora allora allora perché
Non me la vuoi mai dare… la mano
In salute e in malattia
In ricchezza e in povertà
Nella buona e nella cattiva sorte
FInché non ci separi la morte
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
È avvenuta la congiunzione delle nostre mani
L’intersezione che rende gli uomini al pari dei cani
La diagonalizzazione di un universo di falangi
(Ahò ma parla come mangi)
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela la mano
Dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela la mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela la mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
…La mano

Traduction des paroles

Je ne suis pas rude dans les façons de faire
Je suis poétique si c'est le cœur
Et je dis toujours faire L'amour
Et puis, ensuite, alors pourquoi
Tu ne veux jamais me donner ta main.
J'ai dit que je t'aimais la première fois à la plage
Parce que je savais que tu aimais ça.
J'ai tout dit même les choses les plus vraies
Et puis, ensuite, alors pourquoi
Tu ne veux jamais me donner ta main.
Dans la santé et la maladie
Dans la richesse et de la pauvreté
Dans la bonne et la malchance
Jusqu'À Ce Que La Mort Nous Sépare
Donnez-le-moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi la main
Da da da da da à votre règle
Donnez-le-moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi la main
Da da même si je suis fils fils d'un sultan
Maintenant c'est moi qui ai arrêté de chercher
Cet élixir qui ne peut jamais donner la douleur je me suis arrêté sans haine et sans rancune
Et puis, ensuite, alors pourquoi
Tu ne veux jamais me donner ta main.
Dans la santé et la maladie
Dans la richesse et de la pauvreté
Dans la bonne et la malchance
Jusqu'À Ce Que La Mort Nous Sépare
Donnez-le-moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi la main
Da da da da da à votre règle
Donnez-le-moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi la main
Da da même si je suis fils fils d'un sultan
La jonction de nos mains a eu lieu
L'intersection qui rend les hommes égaux aux chiens
La diagonalisation d'un univers de phalanges
(Aho mais parler comme vous mangez)
Donnez-le-moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi la main
Da da da da da à votre règle
Donnez-le-moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi la main
Da da même si je suis fils fils d'un sultan
Donnez-le-moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi la main
Da da même si je suis fils fils d'un sultan
…Main