Peter Hammill — Paroles et traduction des paroles de la chanson Re-Awakening
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Re-Awakening » de Peter Hammill.
Paroles
If you catch me running along by the sea, with bare feet in The sand, then you’ll know I am dreaming my life out in a way
You won’t understand.
I’m slipping right out of your mind, this I know, and I accept
The fact lazily, for I must go into the next field,
Where grass is green and I’ll find peace.
Let me sleep!
Let me dream!
Let me be!
Reawakening isn’t easy when you’re tired.
Don’t push me: I was taught self-expression
When I was a child, and so I know
the best way to go is slow.
Sometimes, when skies are cloud-grey, and trouble’s hanging
Heavy on your mind, I advise you: curl up, slid away and
Dream your life out, as I am.
Reawakening isn’t easy when you’re tired.
Don’t push me: I was taught self-expression
When I was a child, and so I see
the best way to be’s asleep.
Reawakening isn’t easy when you’re tired.
Traduction des paroles
Si vous m'attrapez courir le long de la mer, les pieds nus dans le sable, alors vous saurez que je rêve de ma vie d'une certaine manière
Tu ne comprends pas.
Je suis en train de te perdre la tête, je le sais, et j'accepte
Le fait paresseusement, car je dois aller dans le champ suivant,
Où l'herbe est verte et je trouverai la paix.
Laissez-moi dormir!
Laissez-moi rêver!
Permettez-moi d'être!
Se réveiller n'est pas facile quand on est fatigué.
Ne me poussez pas: on m'a enseigné l'expression de soi
Quand j'étais enfant, et je sais que
la meilleure façon d'y aller est lente.
Parfois, quand le ciel est gris nuage, et les ennuis sont suspendus
Lourd sur votre esprit, je vous conseille: curl, a glissé et
Rêve de votre vie, comme je le suis.
Se réveiller n'est pas facile quand on est fatigué.
Ne me poussez pas: on m'a enseigné l'expression de soi
Quand j'étais enfant, et j'ai donc voir
la meilleure façon d'être est endormie.
Se réveiller n'est pas facile quand on est fatigué.