Paul Brady — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Lakes of Pontchartrain
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Lakes of Pontchartrain » de Paul Brady.
Paroles
Twas on one bright morning I bid New Orleans adieu
And I took the Road to Jackson town, my fortunes to renew.
I cursed all foreign money, no credit could I gain.
Which filled my heart with longing for the lakes of Pontchartrain.
I climbed on board of a railroad car all in the morning sun
And I rode the rods till evening and I lay me down again.
All strangers were no friends to me til the dark road towards me came.
And I fell in love with a Creole girl, by the lakes of Pontchartrain.
And I said «Me pretty Creole girl, my money here’s no good
If it weren’t for the alligators, I’d sleep out in the wood.»
«Your welcome here kind stranger, our house is very plain.
But we never turn a stanger out, on the lakes of Pontchartrain.»
And she took me to her mammy’s house, she treated me quite well.
The hair upon her shoulders in jet black ringlets fell.
To try to paint her beauty there, I’m sure would be in vain,
So handsome was my Creole girl, on the lakes of Pontchartrain.
And I asked her would she marry me, she said «That never could be.»
For she had got a lover, and he was far at sea.
She said that she would wait for him, and true she would remain,
Till he returned to his Creole girl, on the lakes of Pontchartrain.
So fair thee well my Creole girl, I’ll never see you no more.
I’ll never forget your kindness in the cottage by the shore,
And at each social gathering, a foamy glass I’ll drain.
And I’ll drink a health to my Creole girl on the lakes of Pontchartrain.
Traduction des paroles
Twas un matin lumineux je dis adieu à la Nouvelle Orléans
Et j'ai pris la route de Jackson town, mes fortunes à renouveler.
J'ai maudit tout l'argent étranger, aucun crédit ne pouvait me gagner.
Ce qui a rempli mon cœur de désir pour les lacs de Pontchartrain.
Je suis monté à bord d'une voiture de chemin de fer tout au soleil du matin
Et j'ai roulé les tiges jusqu'au soir et je me suis allongé à nouveau.
Tous les étrangers n'étaient pas amis pour moi jusqu'à ce que la route sombre vers moi est venu.
Et je suis tombé amoureux d'une fille créole, au bord des lacs de Pontchartrain.
Et j'ai dit " Ma Jolie Créole, mon argent ici n'est pas bon
Sans les alligators, je dormirais dans le bois.»
"Votre accueil ici étranger gentil, notre maison est très simple.
Mais on ne sort jamais un stanger, sur les lacs de Pontchartrain.»
Et elle m'a emmenée chez sa maman, elle m'a bien traitée.
Les cheveux sur ses épaules en boucles noires de jais sont tombés.
Pour essayer de peindre sa beauté là-bas, je suis sûr serait en vain,
Si belle était ma fille Créole, sur les lacs de Pontchartrain.
Et je lui ai demandé serait-elle me marier, elle a dit: "cela ne pourrait jamais être.»
Car elle avait eu un amant, et il était loin en mer.
Elle a dit qu'elle l'attendrait, et c'est vrai qu'elle resterait,
Jusqu'à ce qu'il retourne chez sa Créole, sur les lacs de Pontchartrain.
Si belle, ma Créole, Je ne te reverrai plus.
Je n'oublierai jamais ta gentillesse dans le chalet près du rivage,
Et à chaque réunion sociale, un verre mousseux je vais égoutter.
Et je boirai une santé à ma Créole sur les lacs de Pontchartrain.