Pacifico — Paroles et traduction des paroles de la chanson punti fermi
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « punti fermi » de Pacifico.
Paroles
E mentre penso a questo, alle case da tinteggiare ai punti fermi ai ruderi che
si sbrecciano a noi che non restiamo Prepariamo, prepariamo, guardando sempre
oltre la nostra finetra mandiamo
E mentre penso a questo
Qualcuno sopra di me Vola via
Profondissime ferite strette i fiumi si allungano
Vola via
Sopra ponti di cemento e sbarre e tiranti che tremano
Vola via
Ci vorranno cent’anni amore, comunque ti aspetterò
E mentre penso a questo, alle case da traslocare, ai punti fermi
Ai ruderi che resistono
A noi che ci proviamo
Ripariamo, ripariamo, guardando sempre oltre la nostra fine
Rimandiamo
E mentre penso a questo
Qualcuno sopra di me Vola via
Profondissime ferite asciutte le strade attorcigliano
Vola via Serpentine di fanali, segnali di navi che tornano
Vola via
Ci vorranno cent’anni amore, dovunque ti cercherò
Dentro agli angoli mai visitati, dimenticati
(Grazie a Reika per questo testo)
Traduction des paroles
Et pendant que je pense à cela, les maisons à peindre l'entreprise pointe vers les ruines qui
ils nous grondent que nous ne restons pas nous préparons, nous préparons, toujours à la recherche
au delà de notre finetra nous envoyons
Et tandis que je pense à propos de ce
Quelqu'un au dessus de moi s'envole
Les blessures profondes rétrécissent les rivières s'étirent
Envoler
Au-dessus des ponts en béton et des barres de secousse
Envoler
Ça prendra cent ans, chérie, Mais je t'attendrai.
Et comme j'y pense, les maisons à déplacer, les impasses
Aux ruines qui résistent
À nous qui essayons
Nous réparons, Nous réparons, toujours regarder au-delà de notre fin
Reporter
Et tandis que je pense à propos de ce
Quelqu'un au dessus de moi s'envole
Blessures profondes et sèches les rues se tordent
Fly away banderoles de lumières, signaux de navires de retour
Envoler
Ça prendra Cent Ans, Mon amour, où que je te cherche
A l'intérieur des coins jamais visité, oublié
(Merci à Reika pour ce texte)