Олег Митяев — Paroles et traduction des paroles de la chanson По будним дням

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « По будним дням » de Олег Митяев.

Paroles

Со всей прилежной Францией встаёт она чуть свет.
И остаётся только тень в полосочку от рамы
И запах кофе, а её уж нет.
А я гуляю допоздна, черкаясь на заборе,
И прихожу лишь в пятый сон сквозь тикающий мрак.
И мы лежим в парче песков пустынных возле моря,
Где наяву не встретимся никак.
И очень жаль, что суета дневная лентой узкой
До темноты и забытья разъединяет нас.
Ведь только здесь мне так легко, свободно по-французски
Болтать и есть черешню из Прованс.
И наблюдать, как блекнет синь и как морские птицы
Клюют разбившихся минут рассыпавшийся звон,
И ждать, когда перелистнёт последнюю страницу
Последний день. И будет только сон.

Traduction des paroles

Avec toute la France diligente, elle se lève un peu.
Et il ne reste qu'une ombre dans la bande du cadre
Et l'odeur du café, et elle ne l'est pas.
Et je me promène tard dans la nuit, en traînant sur la clôture,
Et je viens seulement dans le cinquième rêve à travers les ténèbres.
Et nous nous couchons dans le brocart des sables du désert près de la mer,
Où la réalité ne se rencontrera pas.
Et il est dommage que l'agitation de la journée bande étroite
Jusqu'à l'obscurité et l'oubli nous sépare.
Après tout, c'est seulement ici que je suis si facile, couramment en français
Bavarder et manger des cerises de Provence.
Et regarder le bleu se faner et les oiseaux de mer
Picorer les minutes brisées carillon émietté,
Et attendre que la Dernière page tourne
Dernier jour. Et il n'y aura qu'un rêve.

Clip vidéo de la chanson По будним дням (Олег Митяев)