Nolwenn Leroy — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mna Na H-Eireann

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mna Na H-Eireann » de Nolwenn Leroy.

Paroles

Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól
Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil
Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo
Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód
Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg
Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo;
Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo
Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin.
Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór,
Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó
Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain,
Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól
TRADUCTION
FEMMES D’IRLANDE
Il y a une femme en Irlande qui me donnerait une pierre précieuse et de quoi
boire tout mon content,
Il y a une femme en Irlande pour qui mon chant est plus doux que la musique de cordes
Il y a une femme en Irlande qui préférerait me voir bondir
Plutôt qu’allongé dans la terre et mon ventre sous le gazon
Il y a une femme en Irlande qui m’envierait si je ne recevais rien qu’un baiser
D’une femme à une foire, n’est-ce pas étrange, et l’amour que j’ai pour elles
Il y a une femme que je préférerais à un bataillon, et il y en a une centaine
que je n’aurai jamais
Et un homme laid et sombre, qui ne parle pas anglais, a une belle amie
Il y a une femme qui disait que si je me promenais avec elle, j’aurais de l’or
Et il y a la femme en vêtement de nuit dont la présence vaut plus que des
troupeaux de vaches
Avec une femme qui assourdirait Ballymoyer* et la plaine de Tyrone*
Et je ne vois d’autre remède à mon mal que d’arrêter de boire

Traduction des paroles

Il y a une femme en Irlande phronnfadh séad moi est mon plein à boire
Il y a une femme en Irlande était plus douce à ma musique de rumeur
Que de jouer une corde; est-ce qu'une femme en Irlande aurait pu la préférer vivante
Moi à léimnigh ou mis en argile est mon thárr sous la mâchoire
Il y a une femme en Irlande qui serait jalouse de moi MUR ' bhfaighfinn juste un baiser
De la foire d'une femme, pas ait les nouvelles, c'est mon affinité pour eux;
Il y a une femme de préférence moi ou la bataille des Cent ne deviennent pas bhfagham pour toujours
La fille est spéiriúil par un homme sans anglais, dubhghránna cróin.
Il y a une femme qui dirait à la fois siulfainn elle pour obtenir l'or,
Vous êtes une femme ' d'une chemise est meilleure humeur que la vache táinte
Une femme qui Bhuairfeadh Maison des Gardiens est un programme Tyrone,
Comme je ne vois pas un remède pour ma maladie elle même mais jet à boire
TRADUCTION
FEMMES D'IRLANDE
Il y a une femme en Irlande qui me donnerait une pierre précieuse et quoi
boire tout mon min,
Il y a une femme en Irlande pour qui mon chant est plus doux que la musique de cordes
Il y a une femme en Irlande qui préférerait me voir bondir
Plutôt qu'allongé dans la terre et mon ventre sous le gazon
Il y a une femme en Irlande qui m'envierait si je ne recevais rien qu'un baiser
D'une femme à une foire, n'est-ce pas étrange, et l'amour que j'ai pour elles
Il y a une femme que je préférerais à un bataillon, et il y en a une centaine
que je n aurai jamais
Et un homme laid et sombre, qui ne parle pas anglais, à une belle amie
Il y a une femme qui disait que si je me promenais avec elle, j'aurais de l'or
Et il y a la femme en vêtement de nuit dont la présence vaut plus que des
troupeaux de vaches
Avec une femme qui assourdirait Ballymoyer* et la plaine de Tyrone*
Et je ne vois d'autre remède à mon mal que d'arrêter de boire