Nocte Obducta — Paroles et traduction des paroles de la chanson Im Bizarren Theater
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Im Bizarren Theater » de Nocte Obducta.
Paroles
Ein Wind fährt durch den Hain schlank gewachs’ner junger Bäume
Kommend von dem Friedhof hinter dem brachliegenden Feld
Wispert, was die Gräber ihm von bittersüßen Tod erzählten
Ein off’nes Grab, ein Grabeswind, als schwarz der Vorhang fällt
Todgebund’ne Liebe haucht den Judaskuß auf warme Lippen
Verrät den Born des Lebens an des Todes ew’ge Gunst
Romantik trägt die Trauer voller Würde wie ein stolzes Banner
Ein Todgeweihter Poet der Liebe gibt sich hin der schwarzen Kunst
Willkommen im bizarren Theater morbider Romantik
Ein Skript aus der Gruft
Wir trieben durch verbotene Meere
Jenseits der Vernunft… zu sündigen Gestaden
Wir labten uns an verbotenen Früchten
Und die Einsamkeit… starb in unseren Armen
…ein Rosenstrauch…
…ein gift’ger Dorn…
Ihr Blut unsagbar lieblich sprang
Von wo der Dorn ins Fleische drang
Benetzte süß ihr Hochzeitskleide
Prachtvoll rot auf weißer Seide
Als dieser Körper, der so zart
So schwer in meinen Armen ward
Und dumpf auf schmutz’ge Erde sank
Als ich schon längst mich abgewandt
Melpomere führte mich — schwermüt'ger Tanz in trübem Takt
Ein Totengräber wachte schreiend auf und sah den letzten Akt
Ich taumelte, dem Tanz entrissen zum Grabesschmuck am Bühnenrand
Melpomere hob zum Abschied eine blutverzierte Hand
Euterpe spielte leise den alt geword’nen Tag zu Grabe
Ich lächelte ob der Schönheit des Hefts, das aus der Brust mir ragte
Requiem!!!
Verehrtes Publikum
Andächtig senkt die verwirrten Häupter
Gedenket derer, die verstorben, denn sie sollen eure Gefährten sein…
Traduction des paroles
Un vent traverse le bosquet de jeunes arbres élancés
Venant du cimetière derrière le champ en friche
Murmure ce que les tombes lui ont dit de la mort douce-amère
Un tombeau ouvert, un vent de tombe, quand le rideau noir tombe
Un amour mortel souffle le baiser de Judas sur les lèvres chaudes
Trahissez le Born de la vie à la mort Ew'ge faveur
Romance porte la tristesse pleine de dignité comme une bannière fière
Un poète consacré à la mort de L'amour se donne à l'art noir
Bienvenue au théâtre bizarre du romantisme morbide
Un script de la crypte
Nous avons traversé les mers interdites
Au-delà de la raison... aux gestes pécheurs
Nous avons travaillé sur les fruits interdits
Et la solitude ... est morte dans nos bras
...un Rosier…
... une épine de gift'ger…
Son sang a sauté indiciblement belle
D'où l'épine pénétrait dans la chair
Doux mouillé sa robe de mariée
Magnifiquement rouge sur Soie blanche
Comme ce corps qui est si tendre
Si dur dans mes bras ward
Et sourd sur la terre de terre a coulé
Quand je me suis détourné depuis longtemps
Melpomere m'a conduit-danse lourde dans un rythme sombre
Un fossoyeur se réveilla en criant et vit le dernier acte
Je chancelais, la danse arrachée à la décoration funéraire sur le bord de la scène
Melpomere leva une main ensanglantée pour se séparer
Euterpe a joué tranquillement le vieux gagné’un jour à creuser
J'ai souri si à la beauté du cahier qui sortait de la poitrine à moi
Requiem!!!
Cher Public
Abaisse avec dévotion les têtes confuses
Rappelez-vous ceux qui sont morts, car ils seront vos compagnons…