Negramaro — Paroles et traduction des paroles de la chanson Musa (stanca di essere)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Musa (stanca di essere) » de Negramaro.

Paroles

Non parlarmi
come fossi una canzone
in un cerchio vuoto
fatto solo di parole
piovono
che sembra
si sia spento il sole
piovono
che sembrano
non far rumore
non far rumore
non far rumore
non far rumore
non provarmi
come fossi un'emozione
inchiodata a un foglio
da milioni di parole
piovono
che sembra
ancora spento il sole
piovono
che sembrano
non far rumore
non far rumore
non far rumore
non far rumore
un istante
tra la gente
chiedimi ancora di essere
una qualunque impossibile
un istante
tra la gente
chiedimi ancora di essere
una qualunque impossibile
non recitarmi
come fosse da copione
freddae triste
in ogni circo
la mia ripetizione
ridono
e sembrano
parole nuove
ridono
e intanto
solo un'illusione
un'illusione
un istante
tra la gente
chiedimi ancora di essere
una qualunque impossibile
un istante
tra la gente
chiedimi ancora di essere
una qualunque impassibile
(Grazie a matteo per le correzioni)

Traduction des paroles

Ne me parle pas
comme si j'étais une chanson
dans un cercle vide
fait uniquement de mots
pluie
qui ressemble
le soleil est parti
pluie
qui semblent
ne faites pas de bruit
ne faites pas de bruit
ne faites pas de bruit
ne faites pas de bruit
n'essayez pas de m'
comme je suis une émotion
cloué à une feuille
des millions de mots
pluie
qui ressemble
toujours le soleil
pluie
qui semblent
ne faites pas de bruit
ne faites pas de bruit
ne faites pas de bruit
ne faites pas de bruit
instantané
parmi les personnes
demandez-moi de nouveau
de toute impossible
instantané
parmi les personnes
demandez-moi de nouveau
de toute impossible
ne jouez pas de moi
comme si elle était scriptée
triste freddae
dans tous les cirque
ma répétition
rire
et ils semblent
de nouveaux mots
rire
et pendant ce temps
juste une illusion
illusion
instantané
parmi les personnes
demandez-moi de nouveau
de toute impossible
instantané
parmi les personnes
demandez-moi de nouveau
toute impassible
(Merci à Matthew pour les corrections)