Nautilus Pompilius — Paroles et traduction des paroles de la chanson Чужая земля
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Чужая земля » de Nautilus Pompilius.
Paroles
Когда я проснусь — снова буду один
Под серым небом провинции.
Уже зажгутся огни, словно лужи — глаза,
Словно капли в воде — все погасшие звезды
Лежат, лежат на тинистом дне.
Эта ночь, эта ночь
Плотнее плюшевых штор,
Страшней чугунных оград.
Я вижу только себя,
Везде встречаю свой взгляд.
Прощай, чужая земля,
Но нам здесь больше нельзя.
Мы стали легче тумана,
Мы стали чище дождя.
Мы вновь вернемся сюда,
Но кто нам скажет тогда:
«Прощай, чужая земля,
Прощай!»
Возможно мы уже спускались с небес
Или рождались не раз.
Какая горькая память — память о том,
О том, что будет потом.
Но шины шепчут в ночи
Утешительный бред.
Я слышу крик в темноте,
Возможно это сигнал.
Прощай, чужая земля,
Но нам здесь больше нельзя.
Мы стали легче тумана,
Мы стали чище дождя.
Мы вновь вернемся сюда,
Но кто нам скажет тогда:
«Прощай, чужая земля,
Прощай!»
Traduction des paroles
Quand je me réveillerai, je serai seul à nouveau
Sous le ciel gris de la province.
Les lumières s'allumeront comme des flaques d'eau,
Comme des gouttes dans l'eau — toutes les étoiles éteintes
Couché, couché sur le fond tineux.
Cette nuit, cette nuit
Plus dense que les rideaux en peluche,
Pire que les clôtures en fonte.
Je ne vois que moi-même,
Partout je rencontre mon regard.
Adieu terre étrangère,
Mais on ne peut plus être ici.
Nous sommes devenus plus légers que le brouillard,
Nous sommes devenus plus propres que la pluie.
Nous reviendrons ici,
Mais qui nous dira alors:
"Adieu, terre étrangère,
Adieu!»
On est peut-être déjà descendus du ciel.
Ou sont nés plus d'une fois.
Quelle mémoire amère-la mémoire de,
Sur ce que sera la suite.
Mais les pneus chuchotent dans la nuit
Un délire réconfortant.
J'entends un cri dans le noir,
C'est peut-être un signal.
Adieu terre étrangère,
Mais on ne peut plus être ici.
Nous sommes devenus plus légers que le brouillard,
Nous sommes devenus plus propres que la pluie.
Nous reviendrons ici,
Mais qui nous dira alors:
"Adieu, terre étrangère,
Adieu!»