Муслим Магомаев — Paroles et traduction des paroles de la chanson Баллада о красках

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Баллада о красках » de Муслим Магомаев.

Paroles

Был он рыжим, как из рыжиков рагу,
Рыжим, словно апельсины на снегу.
Мать шутила, мать веселою была:
«Я от солнышка сыночка родила!»
А другой был черным-черным у нее,
Черным, будто обгоревшее смолье.
Хохотала над расспросами она,
Говорила: «Слишком ночь была черна!»
В сорок первом, в сорок памятном году,
Прокричали репродукторы беду.
Оба сына, оба двое, соль земли —
Поклонились маме в пояс. И ушли.
Довелось в бою почуять молодым
Рыжий бешеный огонь и черный дым,
Злую зелень застоявшихся полей,
Серый цвет прифронтовых госпиталей.
Оба сына, оба двое, два крыла
Воевали до победы. Мать ждала.
Не гневила, не кляла она судьбу.
Похоронка обошла ее избу.
Повезло ей, привалило счастье вдруг.
Повезло одной на три села вокруг.
Повезло ей. Повезло ей! Повезло!
Оба сына воротилися в село.
Оба сына, оба двое, плоть и стать.
Золотистых орденов не сосчитать.
Сыновья сидят рядком — к плечу плечо.
Руки целы, ноги целы — что еще!
Пьют зеленое вино, как повелось.
У обоих изменился цвет волос —
Стали волосы смертельной белизны…
Видно, много белой краски у войны.
Русские советские песни (1917−1977).
Сост. Н. Крюков и Я. Шведов.
М., «Худож. лит.», 1977

Traduction des paroles

Il était roux, comme un ragoût de Rousses,
Roux, comme des oranges dans la neige.
La mère plaisantait, la mère était joyeuse:
«J'ai donné naissance à un fils du soleil!»
Et l'autre était noir-noir chez elle,
Noir, comme du goudron brûlé.
Riait aux clats sur les questions elle,
Elle disait: "Trop la nuit était noire!»
Dans la quarante et unième, dans la quarante et unième année,
Ils ont crié des ennuis.
Les deux fils, les deux deux, le sel de la terre —
Ils se sont inclinés à la ceinture. Et sont partis.
J'ai eu l'occasion de me sentir jeune au combat
Rousse feu furieux et fumée noire,
Les verts maléfiques des champs stagnants,
La couleur grise des hôpitaux de première ligne.
Les deux fils, les deux deux, deux ailes
Ils se sont battus jusqu'à la victoire. Ma mère attendait.
Elle ne s'est pas fâchée, elle n'a pas juré le destin.
L'enterrement a contourné sa Hutte.
Elle a eu de la chance, le bonheur s'est soudainement effondré.
Chanceux un sur trois villages autour.
La chance lui. La chance lui! De la chance!
Les deux fils ont été transférés au village.
Les deux fils, les deux deux, chair et devenir.
Les ordres d'or ne comptent pas.
Les fils sont assis côte à côte-à l'épaule.
Mains intactes, jambes intactes - quoi d'autre!
Ils boivent du vin vert, comme il se doit.
Les deux ont changé de couleur de cheveux —
Cheveux en acier de blanc mortel…
On voit que la guerre a beaucoup de peinture blanche.
Chansons soviétiques russes (1917-1977).
Comp. N. Kryukov et J. Shvedov.
M., " Artiste. litas.», 1977

Clip vidéo de la chanson Баллада о красках (Муслим Магомаев)