Монгол Шуудан — Paroles et traduction des paroles de la chanson Чёрная шаль

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Чёрная шаль » de Монгол Шуудан.

Paroles

Гляжу, как безумный, на черную шаль,
И хладную душу терзает печаль.
Когда легковерен и молод я был,
Младую гречанку я страстно любил;
Прелестная дева ласкала меня,
Но скоро я дожил до черного дня.
Однажды я созвал веселых гостей;
Ко мне постучался презренный еврей;
«С тобою пируют (шепнул он) друзья;
Тебе ж изменила гречанка твоя.»
Я дал ему злата и проклял его
И верного позвал раба моего.
Мы вышли;… … я мчался на быстром коне.
И кроткая жалость молчала во мне.
Едва я завидел гречанки порог,
Глаза потемнели, я весь изнемог…
В покой отдаленный вхожу я один…
Неверную деву лобзал армянин.
Не взвидел я света; булат загремел…
Прервать поцелуя злодей не успел.
Безглавое тело я долго топтал,
И молча на деву, бледнея, взирал.
Я помню моленья… текущую кровь…
Погибла гречанка, погибла любовь!
С главы ее мертвой сняв черную шаль,
Отер я безмолвно кровавую сталь.
Мой раб, как настала вечерняя мгла,
В дунайские волны их бросил тела.
С тех пор не цалую прелестных очей,
С тех пор я не знаю веселых ночей.
Гляжу, как безумный, на черную шаль
И хладную душу терзает печаль.

Traduction des paroles

Je regarde comme un fou sur un châle noir,
Et l'âme froide est tourmentée par la tristesse.
Quand crédule et jeune j'étais,
Jeune sarrasin j'ai adoré;
Adorable vierge me caressait,
Mais bientôt, j'ai vécu jusqu'à un jour noir.
Un jour, j'ai convoqué des invités joyeux.;
Un juif méprisable m'a frappé;
"Avec toi se régalent (murmura-t-il) amis;
Ta Grecque t'a trompé.»
Je lui ai donné de l'or et je l'ai maudit
Et le fidèle appela mon serviteur.
Nous sommes sortis; ... ... je courais sur un cheval rapide.
Et la pitié douce était silencieuse en moi.
A peine ai-je envie le seuil de sarrasin,
Les yeux s'assombrissent, je suis tout épuisé…
Je suis seul dans la paix…
La vierge infidèle a été lissée par un arménien.
Je n'ai pas pesé la lumière; Bulat a grondé…
Le méchant n'a pas eu le temps d'interrompre le baiser.
Corps sans tête j'ai piétiné pendant longtemps,
Et en silence sur la vierge, pâle, regarda.
Je me souviens des prières... …
La Grecque est morte, l'amour est mort!
De la tête de sa mort en enlevant le châle noir,
Oter I Silent Blood Steel.
Mon esclave, comment la brume du soir est venue,
Dans les vagues du Danube, ils ont jeté leurs corps.
Depuis, il n'y a pas eu de beaux yeux,
Depuis, je ne connais pas les nuits joyeuses.
Je regarde comme un fou sur un châle noir
Et l'âme froide est tourmentée par la tristesse.

Clip vidéo de la chanson Чёрная шаль (Монгол Шуудан)