Merrimack — Paroles et traduction des paroles de la chanson Redeem Restless Souls (Of Asmodai And His Takeover)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Redeem Restless Souls (Of Asmodai And His Takeover) » de Merrimack.
Paroles
I would sell my soul to the Devil and crawl in the oceans of misery,
I would leave this life behind and make myself bleed 'til death…
to force the angels to take my carnal cell to where life ends…
The unspoken and unseen, criminal behaviour, two stabs right in the heart,
mutual homicide.
A divine possession, a moment in madness, a revenge in chaos, a life in Hell…
At last in Hell!
This pain redeems inside, washes away all sins, mortifies the flesh and kills
all hopes.
This path of time is not to be walked, for what is dead is dead,
for real and forever.
What can be kept through death?
See what you want to see, I won’t reveal His tricks.
Father of my perdition, herald of my redemption, torment of my damnation,
light of my salvation…
What is dead is dead…
Traduction des paroles
Je vendrais mon âme au diable et ramperais dans les océans de la misère,
Je laisserais cette vie derrière moi et me ferais saigner jusqu'à la mort…
pour forcer les anges à emmener ma cellule charnelle là où la vie finit…
Le non-dit et invisible, comportement criminel, deux coups de couteau en plein cœur,
mutuelle d'homicide.
Une possession divine, un moment de folie, une vengeance dans le chaos, une vie en Enfer…
Enfin, dans l'Enfer!
Cette douleur rachète à l'intérieur, lave tous les péchés, mortifie la chair et tue
tous les espoirs.
Ce chemin du temps ne doit pas être parcouru, car ce qui est mort est mort,
pour de vrai et pour toujours.
Ce qui peut être gardé à travers la mort?
Voyez ce que vous voulez voir, Je ne révélerai pas ses tours.
Père de ma perdition, héraut de ma rédemption, tourment de ma damnation,
la lumière de mon salut…
Ce qui est mort est mort…