Мельница — Paroles et traduction des paroles de la chanson Шелкопряд
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Шелкопряд » de Мельница.
Paroles
Послушай, похоже, опять нашла меня беда,
Я ее отвести не сумела.
Ты знаешь, меня заливает песня, как вода,
Сквозь перила ажурные тела.
Неважно, крыло ли из арфы, арфа ли из крыла,
Песня тянет ночами суставы.
Она солона, точно кровь, и так тепла,
И в покое меня не оставит.
Нет покоя днем, не уснуть мне ночью,
Я превращаюсь в дикий сад,
Где по венам да по позвоночнику
Вьется песня-виноград,
Зелены мои дни, белы мои ночи,
И пахнет травами сладкий яд,
Где по венам да по позвоночнику
Вьется песня-виноград,
Пряжу тянет шелкопряд.
Она просыпается в объятиях чужих,
Без стыда притворяется мною;
Она оторвется и взлетит, но, чтобы жить,
Заберет мою душу с собою.
Traduction des paroles
On dirait que le problème m'a encore trouvé.,
Je n'ai pas pu l'emmener.
Tu sais, je suis inondé d'une chanson comme de l'eau,
À travers la balustrade du corps ajouré.
Peu importe si l'aile est de la harpe, si l'aile est de la harpe,
La chanson tire les articulations de la nuit.
Elle est solona, exactement le sang, et donc la chaleur,
Et il ne me laissera pas tranquille.
Pas de repos le jour, ne m'endormez pas la nuit,
Je me transforme en jardin sauvage,
Où les veines et la colonne vertébrale
Chanson frisée-raisin,
Mes jours sont verts, mes nuits sont blanches,
Et ça sent le poison doux des herbes,
Où les veines et la colonne vertébrale
Chanson frisée-raisin,
Le fil est tiré par le ver à soie.
Elle se réveille dans les bras des étrangers,
Sans honte feint moi;
Elle se détachera et décollera, mais pour vivre,
Il prendra mon âme avec lui.